«Эта книжка придумана Юозасом Будрайтисом в 1999 году. С той поры она отлёживалась поначалу у меня в голове, потом – в ящике письменного стола, потом – в электронной папке компьютера. Немота в каком-то смысле шла ей на пользу – знаки и звуки выверялись и заменялись менее блёклыми, структура делалась жёстче. В какой-то момент возникла идея снабдить все тексты литовскими оригиналами – и тогда сборник пополнел вдвое. Сейчас я вынужден отказаться от двуязычного издания, на него попросту нет денег. Но в Интернете я выложу всё…»
Приведённый ознакомительный фрагмент книги В начале – муравей. Поэты Литвы в переводах Георгия Ефремова предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.
Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других
Антанас Венажиндис
1841–1892
Песня старой девки
Ты про это знаешь, Боже:
Нам без мужиков негоже!
Ну а как дождаться свата —
Ничего-то им не свято!
Помоги, святой Антоний,
Безо всяких церемоний.
Вон соседушка при муже,
Ну а я-то почему же?..
Я уж так тебя молила,
Громче всех тебя хвалила,
Ну а ты не обиходишь —
Женишонка не находишь!
Нынче мужа не добуду —
Завтра вовсе жить не буду.
И на что мне эта доля —
Как берёзке среди поля?
Да, мамашка наша Ева
Твоего не знала гнева,
А увидела Адама —
И случилось много срама.
Я ведь Евиного рода,
Так пошли мне хоть урода:
Пусть он будет греховодник,
Но по крайности — работник!
Сколько мучиться невесте?
У меня ведь всё на месте
(Тьфу ты, что же я плету!):
Сердце есть, ума немного,
Да, видать, озлила Бога,
Коли мыкаю беду!
«Как ты красив, ты красив, дальний ночной небосвод!..»
Как ты красив, ты красив, дальний ночной небосвод!
Господи, что за тропа в поднебесье ведёт?
Скоро ли, неуязвим для земной тревоги,
Ввысь я уйду за Тобою по звёздной дороге?
Скоро ли, душу мою окрыляя и тело моё леденя,
Вечной короною Ты увенчаешь меня?
Скоро ли я, оказавшись в юдоли загробной,
Лик Твой увижу безоблачный, солнцеподобный?
Скоро ли Ты, Всемогущий, бестрепетною рукой
Сдунешь меня от земли, словно стебель сухой?
Слабый, печальный — я брёл через чёрную пустошь,
Шёл и надеялся: Ты к себе меня впустишь.
Грешного человека, былинку, щепотку золы
В светлом чертоге укрой от мятущейся мглы!
Приведённый ознакомительный фрагмент книги В начале – муравей. Поэты Литвы в переводах Георгия Ефремова предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.
Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других