Предложения со словосочетанием «технические переводы»

Что я работаю на двух работах, а по ночам и выходным занимаюсь техническим переводом?
Мы, технари, должны были хорошо знать специальные кораблестроительные термины и уметь делать сложные технические переводы.
По сути, нам пришлось создать полноценный новояз, потому что фуллеровские понятия попросту не поддаются техническому переводу.
Если вы подбираете сотрудника в крупную иностранную фирму и, например, должностные обязанности включают технический перевод с иностранного языка, то и здесь опыт желателен.

Привет! Меня зовут Лампобот, я компьютерная программа, которая помогает делать Карту слов. Я отлично умею считать, но пока плохо понимаю, как устроен ваш мир. Помоги мне разобраться!

Спасибо! Я стал чуточку лучше понимать мир эмоций.

Вопрос: возговорить — это что-то нейтральное, положительное или отрицательное?

Нейтральное
Положительное
Отрицательное
Не знаю
– Сначала взяли в бюро технических переводов. Я хорошо знаю английский, французский, испанский и немного немецкий.
Основной проблемой технического перевода является необходимость совмещения знания иностранного языка со знанием научной основы дисциплины.
При упрощённом подходе под техническим переводом понимают перевод технических текстов.
В основе технического перевода лежит формально-логический (коллективный) стиль, который характеризуется точностью, неэмоциональностью и безличностью.
Второе издание дополнено теорией технического перевода, информацией о поведении полимеров в условиях деформации, химическими формулами синтетических и природных полимеров, реакциями полимеризации, поликонденсации, полиприсоединения и катализа, введёнными для облегчения понимания текстов уроков.
Себе на хлеб она зарабатывала тем, что брала на дом английские технические переводы.
– Ах, студент хочет автомобиль? – Хорошая идея, но у нас для этого лишних денег нет: займись после учёбы техническими переводами с французского языка и т. д.
С каждым новым текстом ваши технические знания будут расти и крепнуть, вы будете чаще замечать то, чего раньше не замечали: например, если в техническом переводе нет логики или она нарушена, то это кейс про полтора землекопа, и надо еще раз все внимательно проверить.
Однако на сегодняшний день похоже, что так и будет: технические переводы уже не так актуальны, их делают автоматические программы.
Устный технический перевод – это всегда тяжело.
Когда умерла жена – в отличие от меня она была прекрасный эконом – мне тотчас перестало хватать моей кандидатской зарплаты, и чтобы как-то свести концы с концами, я начал подрабатывать техническими переводами, потом лекциями в обществе «Знание» и убедившись наконец, что всё равно не хватает и что дело здесь в чём-то другом, но отнюдь не в величине доходов, забросил оба эти опостылевшие мне быстро занятия и стал «считать».
Потом – отредактировала два огромных технических перевода «Алкилирование бензола» и что-то про насадки в ректификационных колоннах.
– Я понимаю, что технический перевод понадобится в жизни отнюдь не всем, поэтому совершенно не настаиваю на выполнении заданий, но, как педагог, не могу простить пренебрежительного отношения к науке.
Спала всего по пять часов в сутки: оставшиеся девятнадцать ей были нужны, чтобы сидеть за компьютером и делать осточертевшие технические переводы.
Тем более я терпеть не могу технический перевод.
Технические переводы давались легче.
Мне не очень сложно писать на иностранном языке, т.к. я изучала технический перевод в колледже, правда уже 20 лет назад.
Дело в том, что компьютерная симуле группа, собранная на базе искажения некоторых отражений вездесущности, провела работу и технический перевод получен.
Да и зарабатывать на техническом переводе удаётся больше.
И хотя язык технического перевода не складный, всё равно понять можно.
Работы было немного, но приходилось корпеть со словарями – технические переводы дело нелёгкое, к тому же малоинтересное.
В этот день отец с утра сел работать: он решил зарабатывать техническими переводами.
Мы прежде особо не общались, но я помнил её по урокам технического перевода, на которых она иногда подменяла англичанку.
Меня ждал тяжёлый технический перевод с английского, но я завяз в свидании девушки с обаятельным аферистом, недавно вышедшим из тюрьмы.
По пути в клинику мне пришли деньги за выполненный технический перевод, но обрадоваться первой зарплате я не смогла.
Под его руководством наша группа занималась техническими переводами.
Перед нами классический пример проблемы технического перевода.
Бюро технического перевода, которых ещё недавно было, как грибов, осталось мало, и за работу почти не платят.
Она жила на скромную зарплату, алименты, да ещё иногда занималась техническими переводами с французского – с помощью словаря и электронного переводчика.
Ещё находясь на обучении, брала подработку на сложные технические переводы, а по окончании её пригласили в крупное московское агентство, которое специализировалось на переводах научных разработок в сфере медицины и новейших технологий.
Попасть неподготовленной на устный технический перевод – это реальная жесть.
Она делает технические переводы для нескольких фирм и таким образом довольно сносно зарабатывает на жизнь, получая почти в два раза больше, чем за свой педагогический труд.

Значение словосочетания «технический перевод»

  • Технический перевод — перевод, используемый для обмена специальной научно-технической информацией между людьми, говорящими на разных языках. При упрощенном подходе под техническим переводом понимают перевод технических текстов. (Википедия)

    Все значения словосочетания ТЕХНИЧЕСКИЙ ПЕРЕВОД

Афоризмы русских писателей со словом «технический»

Отправить комментарий

@
Смотрите также

Значение словосочетания «технический перевод»

Технический перевод — перевод, используемый для обмена специальной научно-технической информацией между людьми, говорящими на разных языках. При упрощенном подходе под техническим переводом понимают перевод технических текстов.

Все значения словосочетания «технический перевод»

Синонимы к словосочетанию «технические переводы»

Ассоциации к слову «технический»

Ассоциации к слову «перевод»

Морфология

Правописание

а б в г д е ё ж з и й к л м н о п р с т у ф х ц ч ш щ э ю я