Предложения со словосочетанием «вольный перевод»

Рукопись состоит из 86-ми листов, и представляет собой очень вольный перевод древнегреческого произведения.
Тем не менее я хочу предложить вашему вниманию несколько вольных переводов, несколько беглых взглядов на стратегию, с помощью которой математики могут читать актуальные математические статьи.
Если оглянуться на историю русского художественного перевода, мы увидим, что в ней периоды преобладания более точного перевода и более вольного перевода сменялись поочерёдно.
Племянники продолжают уводить наследство по боковой линии, а российская интеллектуальная традиция – развиваться путём неправильного/вольного перевода идей с французского или немецкого.
Таких людей можно было бы назвать гениальными инженерами, но получится масло масляное: ведь слово «инженер» происходит от латинского (это язык древних римлян) ingenium («ингениум»), что в вольном переводе означает попросту «гений».

Привет! Меня зовут Лампобот, я компьютерная программа, которая помогает делать Карту слов. Я отлично умею считать, но пока плохо понимаю, как устроен ваш мир. Помоги мне разобраться!

Спасибо! Я стал чуточку лучше понимать мир эмоций.

Вопрос: баллотирование — это что-то нейтральное, положительное или отрицательное?

Нейтральное
Положительное
Отрицательное
Не знаю
Услышавший его слова хозяин, чуть слышно замечает: “And then some.” Его слова можно перевести на русский как «Если не за пятерых» – во всяком случае именно такой достаточно вольный перевод отражает суть сказанного.
XVIII век был эпохой вольного перевода, приспосабливающего подлинник к привычкам русского читателя – ив метрике, и в стилистике, и даже в содержании: грань между переводом и подражанием-переработкой была почти незаметна.
Историки французские характеризуют интеллигенцию как classeur inclassable, что в вольном переводе подразумевает: раздающий имена не имеет имени.
Показательно, что, с момента появления в 1809 г. неполного и вольного перевода вольтеровского труда на русский язык, его полный квалифицированный перевод на русский не состоялся.
Послушал, как поют поляки, и сделал вольный перевод на русский язык.
Она является вольным переводом популярной уругвайской поговорки «Como en Uruguay no hay!».
Таким образом, вольный перевод названия Tussilago farfara – «Я прогоняю кашель своими листьями, присыпанными мукой».
– Ща снимем! – так бы в вольном переводе звучала бы его готовность предоставить нам экзотические номерные знаки.
– Это вольный перевод слова «алло»? – поинтересовался абонент.
В довольно вольном переводе «халяль» означает «всё то, что разрешено», это понятие, противоположное «харам».
Сравнение несопоставимых показателей и вольные переводы текстов (иногда изначально неточных), в которых употребляются термины intangibles и management, порождает мифы, постепенно вытесняющие реальность из общественного дискурса.
Стихи из этой книге приводятся в весьма вольном переводе, по мере сил приближенном к оригиналу.
Гавайское слово ‘oumuamua (произносится как «оу-му-а-му-а») в вольном переводе может означать «разведчик».
Но так как выражение „своими средствами“ есть не что иное, как вольный перевод выражения „произвол“, то для подкрепления его явилось к услугам ещё и выражение: „в законах нет“.
Гегелевское «все действительное – разумно» есть, таким образом, вольный перевод спинозовского – non ridere, non lugere, neque detestari, sed intelligere (не смеяться, не плакать, не проклинать, а понимать).
Терезы – только вольный перевод греческого изречения родоначальника цинической школы.
Я подумал, что такое время ещё не наступило, вот поэтому и появился вольный перевод ваших слов.
Стихотворение в переводе звучит слаженно для русского уха, но вольный перевод грешит множеством ляпсусов!
Начиная с этого года одна за другой выходят знаменитые «Людмила», «Светлана», «Кассандра», «Эолова арфа» и другие баллады, представлявшие собой вольные переводы европейских поэтов-романтиков.
Отныне они стали именоваться не иначе, как «берсерки», что в вольном переводе творца означало «настоящие пацаны».
Не стремясь отдать предпочтение той или иной видообразующей стороне феномена оперного театра вольным переводом, обратим внимание лишь на априорно существующую искусственность сценического языка в опере.
– Скорее, вольный перевод детского прозвища.
– Кальдерона? Вы читаете вольные переводы?
При этом использовался вольный перевод воинских званий, должностей, специальностей и даже названий боевых наград.
Поэтому следующая моя книга будет сборником вольных переводов «по мотивам» на тему, которая будет чем-то близка оригиналу, но, всё же иметь более актуальное современное значение.
И духами Womanity, что в моём вольном переводе значит «женственность».
В его вольном переводе фраза звучала так: «Можно и по-другому – чтобы не опознала».
Её весьма вольный перевод гласил, что хотела бы я знать, какой *** дилетант готовил эту часть операции.
– Переводчица звонила, спрашивала, дословно переводить или дать вольный перевод.
Попутно с вольным переводом надписей, за века немного исказившегося, говорилось о самом главном: реликвия поможет сразить старость.
Остальным придётся удовлетвориться вольным переводом с ненормативного языка на русский.
На этом первая сцена заканчивалась. Далее шёл вольный перевод с импровизациями, но в рамках полюбившегося сценария.
– Да. Эйнштейн: шутливый вольный перевод на русский – их язык.
Но был уверен, что в вольном переводе диалог почтенных учёных выглядел примерно так: «„Не долбанёт?“ – „Да не должно“».
– Шкурами горных кошек, горных медведей, – опять вольный перевод от божества? Или тут и правда водятся кошки и медведи?
Они её называли, в довольно вольном переводе конечно, эра пятого солнца или эпоха детей белого ягуара.
Замечу попутно, что вольный перевод совсем не работает там, где смысл вплетён в словесную вязь и без неё не существует.
Вольный перевод автора с языка теней.
Вольный, очень вольный перевод песни Shameless, группы Weeknd, вдохновившей меня на эту работу. Обязательно слушайте эту песню, пока читаете книгу.
Представляем развёрнутую и малоизвестную версию – наш собственный, несколько вольный перевод.
Например, набор «Укрась рождественскую печеньку» (вольный перевод названия).
Но вернее, пожалуй, другой, впрочем, ещё более вольный перевод этого слова: «тяга к смыслу», – и тогда филология есть, напротив, глубочайшее выражение обстоятельств нашего существования, неотъемлемых и неотменимых.
Официально этот тип жилья именовался Bettgeher, в очень вольном переводе с немецкого – «койки для скитающихся».
О каких-либо авторских возражениях против столь вольного перевода нам неизвестно.

Цитаты из русской классики со словосочетанием «вольный перевод»

  • Но так как выражение «свои средства» есть не что иное, как вольный перевод выражения «произвол», то для подкрепления его явилось к услугам и еще выражение: «в законах нет».
  • — Не в охотку. Говорит: солонину буду, — сделал свой вдохновенный вольный перевод, ни на минуту не задумываясь, Ковшиков.
  • — Пора идти. Нелепый город, точно его черт палкой помешал. И все в нем рычит: я те не Европа! Однако дома строят по-европейски, все эдакие вольные и уродливые переводы с венского на московский. Обок с одним таким уродищем притулился, нагнулся в улицу серенький курятничек в три окна, а над воротами — вывеска: кто-то «предсказывает будущее от пяти часов до восьми», — больше, видно, не может, фантазии не хватает. Будущее! — Кутузов широко усмехнулся:
  • (все цитаты из русской классики)

Значение словосочетания «вольный перевод»

Афоризмы русских писателей со словом «вольный»

Отправить комментарий

@
Смотрите также

Значение словосочетания «вольный перевод»

Вольный перевод — не совпадающий буквально с подлинником. См. также вольный.

Все значения словосочетания «вольный перевод»

Синонимы к словосочетанию «вольный перевод»

Ассоциации к слову «вольный»

Ассоциации к слову «перевод»

Морфология

Правописание

а б в г д е ё ж з и й к л м н о п р с т у ф х ц ч ш щ э ю я