Именно он смог вселить в меня уверенность в том, что русский
перевод книги увидит свет.
Дама, покупавшая марки, отошла, и её место занял мужчина, желавший сделать денежный
перевод.
Первое из них – idea в буквальном
переводе означает мысль, первообраз, понятие, смысл.
Пытаясь сделать
перевод текста максимально ясным и доступным, мы, однако, старались придерживаться авторской трактовки тех или иных понятий.
Специально для русского
перевода книги мы пообщались с членами Larian Studios и изучили прошлые выступления и интервью, чтобы немного рассказать об этой уникальной компании.
Привет! Меня зовут Лампобот, я компьютерная программа, которая помогает делать
Карту слов. Я отлично
умею считать, но пока плохо понимаю, как устроен ваш мир. Помоги мне разобраться!
Спасибо! Я стал чуточку лучше понимать мир эмоций.
Вопрос: факторство — это что-то нейтральное, положительное или отрицательное?
Это всё, что происходит обычно в школе – дословный
перевод текста со словарём, изучение грамматики, заучивание слов, выполнение упражнений, прохождение тестов.
Во время учёбы и несколько позже он занимался
переводами прозы немецких авторов, которые были опубликованы в столичных журналах.
Поэтому представленные тексты не стоит считать дословным
переводом древних свитков.
Мнение сложилось от буквального
перевода слова “бизнес”, и в целом оно верное.
Это решение не только упростило процесс
перевода денег, но и заставило традиционные банки пересмотреть свои подходы к предоставлению услуг клиентам.
Я особенно признательна тем деятелям науки, которые существенно облегчили мой путь, выполнив английские
переводы трудов авторов XVI века.
Это значит, что я привожу прямой, буквальный
перевод отрывка, а затем тот, который более уместен в этом конкретном контексте.
Четвёртый урок посвящён аккаунтам и криптовалютным единицам в сети Ethereum, а также способам
перевода средств с одного аккаунта на другой из консоли Geth.
А уже в 1935 году увидел свет первый
перевод книги на иностранный язык – вот так она и была предоставлена вниманию русского читателя.
Мне нужен точный
перевод фразы, выполненной латинскими буквами, и абсолютно точное определение правильности её написания.
В 1958–1961 годах был сделан новый
перевод двух первых книг и третьей, не переводившейся ранее.
Вариантов
перевода может быть очень много – в зависимости от того, какая у вас картинка.
Он достал из кармана сложенные в трубку листки, приблизил к глазам и принялся громко читать французский
перевод этой прокламации, делая замечания к каждой фразе, но на середине бросил.
Благодаря этому он подрабатывал
переводами статей по специальности с немецкого языка на русский.
Было сравнительно немного греческих изданий, поскольку латинские
переводы должны были пользоваться большей популярностью, и совсем мало сложных и серьёзных трудов.
Во всяком случае показания греческого
перевода точнее, и они легли в основу летосчисления, принятого православной церковью и поддерживаемого многими знаменитыми учёными исследователями.
Вот почему я согласился на проведение семинаров с синхронным
переводом.
Широкое распространение получает
перевод помещиками части крестьян с барщины на оброк, развитие промыслов и отходничества.
Рукопись состоит из 86-ми листов, и представляет собой очень вольный
перевод древнегреческого произведения.
Я уверен, что учебные книги с полным
переводом текста, будь он построчный или кусками – это плохие учебные книги.
Например, электронный банковский
перевод может занять три дня.
Несмотря на то что одно слово является
переводом другого, смыслово они очень разделены.
Ещё в юные годы он добился
перевода из гвардии в действующую армию.
Среди других волновавших меня всю жизнь литературных вопросов была проблема художественного
перевода.
Ещё через два года сокращённый и чуть переиначенный вариант всё той же статьи в немецком
переводе вышел в последнем выпуске Rechtshistorisches Journal.
Потому правильный
перевод собственных имён даёт нам возможность понять, о чём была речь изначально, до того, как над ними поработали древние толмачи.
И это пока ещё ни о каких чреватых заблуждениями трудностях
перевода разговор не шёл.
Процесс
перевода букв в звуки и звуков в буквы может вызвать у них затруднения.
Вообще, оба варианта
перевода могут рассматриваться как в равной степени корректные.
Мы отправили почтовым
переводом два шиллинга, потратив ещё немного на марку, а на оставшееся купили имбирного лимонада, чтобы отметить будущий успех в новом деле.
Вероятней всего, что золотник – это просто
перевод названия византийского солида.
Самостоятельно в деревне, не посещая гимназии, изучил английский язык, занялся поэтическими
переводами…
Автоматические системы машинного
перевода, разрабатываемые с использованием NLP, способны переводить тексты с одного языка на другой, сохраняя смысл и контекст.
Чтобы начать работу с папками и файлами, нужно поговорить о том, почему система называется Windows, что в
переводе значит окна.
Большее распространение получили кредитные платёжные системы, позволяющие осуществлять
переводы денежных средств с использованием банковских пластиковых карт.
И хотя я прочёл
перевод в 90-х, но из-за плотного рабочего графика, успел сделать только несколько набросков шариковой ручкой, которые, к сожалению, не сохранились.
Числовое обозначение и названия на родном языке позволят активизировать нужную чакру, так как мыслеформа, составленная на понятном языке, всегда действеннее той, которая ещё требует
перевода.
Мы открыли счёт для добровольных пожертвований, на него присылали
переводы со всей страны.
При передаче имён и географических названий автор
перевода руководствовался общепринятым принципом фонологической транслитерации с исландского языка на русский.
В него вошли также два литературных
перевода, сделанных автором.
Очевидно, что в данном случае невозможность воспроизвести этот поэтический приём неизбежно лишает
перевод части того смыслового богатства, которое присутствует в оригинале.
Тогда же стали появляться
переводы книги на иностранные языки под разными названиями.
Больше десятка книг, да ещё десятка два
переводов на другие языки – стопки опасно кренились.
Нас, конечно, больше всего интересует последняя группа – мультимедиа, само обозначение которой означает в прямом
переводе одновременное сочетание множественных способов коммуникации в одном сообщении.
Мама работала в бюро
переводов, присутствие на рабочем месте приветствовалось, но не являлось обязательным, и она сполна этим пользовалась, редко тратила своё время на дорогу, сидела дома за компьютером, когда ей было удобно.