Причины отделения

Трэвис Коркоран, 2018

Долгожданная завершающая часть дилогии «Аристилл», продолжение романа «Державы земные». Лауреат премии «Прометей» в номинации «Лучший роман». Майк Мартин, основатель независимой лунной колонии, узнает о подготовке миротворческого корпуса ООН к захвату Аристилла. На сторону колонистов переходит агент землян Дьюитт и становится командующим ополчения. Армия вторжения, поначалу терпевшая поражение, переходит в решительное наступление. В плен попадают лучшие бойцы, включая самого Майка и его возлюбленную, Дарси. Численный и военный перевес на стороне землян. Чтобы сохранить колонию и свою свободу, обитатели Аристилла выбирают совершенно новую стратегию защиты… «Я не один десяток лет ждал такую книгу. Книгу, которая с любовью отдавала дань уважения роману "Луна – суровая хозяйка" и не боялась ему отвечать. "Аристилл" – серьезная сага». – Эрик С. Рэймонд, автор труда «Собор и базар» «Шутки, перестрелки, собаки! В духе Нила Смита». – Клэр Вульф, автор книги «101 Things to Do 'Til the Revolution» «Одно слово: круто». – Курт Шлихтер, автор романа «People's Republic» «Таких увлекательных книг я не читал уже несколько лет. Советую!» – Роберт Крезе, автор «Mercury Falls», «The Big Sheep» и «Starship Gifters» «Работа профессионала, знающего свое дело и умеющего пользоваться писательскими техниками и приемами». – Уильям Стоддард, автор ролевой игры «GURPS Steampunk»

Оглавление

Глава 40

2064: Земля, штат Массачусетс, Линкольн, компания «Индустрия экстрима Инк.»

Рестиво окинул взглядом трех мужчин за столом. Молодые. Не слишком ли?

— «Хэмильтон-Сандстренд» потребовали на производство три года. А вы утверждаете, что уложитесь в три месяца?

Тот, что с козлиной бородкой, встретился с ним глазами.

— При всем уважении к «Хэмильтон-Сандстренд», это дочерний филиал, подконтрольный огромному армейскому подрядчику, которому уже сто десять лет. Им что заказом больше, что меньше — в любом случае получат деньги от министерства. Нам всего пять лет, и мы крутимся изо всех сил. — Он гордо вздернул нос. — За нас говорят наши скафандры для отряда покорителей Эвереста.

Рестиво поджал губы.

— Двенадцать штук. А нам нужно сорок тысяч, плюс учебные, плюс запасные. Хотите сказать, осилите такое количество?

Голос подал второй учредитель:

— Не имеет значения, сорок или сорок тысяч. Загрузим чертежи в принтеры — и вперед. Если предоставите сырье, считайте, все уже готово.

Рестиво кивнул. Ответ он и так знал, но лишняя проверка не повредит. До чего все же тесные условия. Можно сказать, загнали в угол. Подрядчики непроверенные, столько срочных заказов. Что-нибудь да покатится под откос, причем в самый неподходящий момент. Получилось бы только минимизировать потери… Хотя что уж, президент все равно не дала времени искать запасные варианты.

Рестиво вздохнул.

— Контракт ваш.

Первый, козлобород, закашлялся.

— К-как наш? Правда наш? С ума… Это ведь официально?

— Да.

— Как-то все очень просто. Нам… нам ведь даже не перезвонили. Точно никакого подвоха не будет?

— Я готов подписать хоть сейчас.

Их троица переглянулась и расплылась в улыбках. Вдруг второй, посерьезнев на миг, поднял палец.

— Есть одна мелочь. У вас сроки, так? Можем сэкономить кучу времени на проектирование, если оставите нам присланный для ознакомления шлем.

Рестиво нахмурился.

— Вы же вроде хотели внедрить шлем от скафандра для Эвереста?

— В экспатских шлемах своя система. Если скопируем всю прошивку — для температурной системы, связи и так далее, — риск задержки снизится.

Рестиво пораскинул мозгами. А почему бы и нет? Этих шлемов все равно захватили не один десяток.

— Конечно. — Он подтолкнул к ним шлем в целлофановом пакете для улик.

— Нужен акт о передаче госсобственности, так? Мы сейчас позвоним нотариусу…

Рестиво помотал головой.

— Плюньте вы и на акты, и на госсобственность. Принимайтесь за дело. На ваших плечах жизни — тысячи жизней.

Козлобород впервые за всю встречу принял серьезный вид.

— Непременно. — Он сглотнул. — Будем стараться.

— Что мне ваши старания. Результат дайте.

Смотрите также

а б в г д е ё ж з и й к л м н о п р с т у ф х ц ч ш щ э ю я