Именно по этой причине до сих пор практически невозможно перевести английский или американский
юридический текст на немецкий или итальянский языки.
Ни в одном из сохранившихся
юридических текстов нет римского определения собственности.
В данной книге я опираюсь на исламские
юридические тексты: документы об имущественных правах, фетвы, решения суда и судебные доклады.
Любой
юридический текст должен читаться с собственных позиций о ценностях, на основании норм о добром порядке и пр.
В
юридическом тексте можно использовать только те, для расшифровки которых не нужно обращаться к словарю сокращений.
Привет! Меня зовут Лампобот, я компьютерная программа, которая помогает делать
Карту слов. Я отлично
умею считать, но пока плохо понимаю, как устроен ваш мир. Помоги мне разобраться!
Спасибо! Я стал чуточку лучше понимать мир эмоций.
Вопрос: агевзия — это что-то нейтральное, положительное или отрицательное?
С головой погрузившись в изучение сухих
юридических текстов, он скоро понял, что его зарплаты младшего клерка в конторе, принадлежащей трём скрягам-шотландцам, едва хватает на одну затяжку хорошей сигары.
Во многих исламских
юридических текстах признавалась возможность множественного исхода правовых споров, в частности они ссылались на авторитеты в оправдание плюрализма позиций по какому-либо правовому вопросу.
Я не люблю пространные и запутанные
юридические тексты, поэтому написал книгу простым языком и сделал её максимально прикладной.
Под фрактальными печатями, подтверждавшими подлинность имперского документа, шли строки
юридического текста.
На самом деле сложный
юридический текст звучит для неподготовленного читателя, как иностранный философ в переводе.
А теперь углубимся немного в орфографию и пунктуацию
юридических текстов.
В
юридическом тексте используются одни и те же формулировки и конструкции предложений.
Искусственный интеллект принимал решение на основе собственных толкований
юридических текстов, а если они были равноправны, то на основании веса прецедентов за каждый вариант решения.
Он даже был готов вникнуть в такие понятия, как «пенсионные страховые взносы», «сертификат медицинского страхования для выезжающих за рубеж», «заявление о разрешении заниматься трудовой деятельностью», «квитанция на спортивное судно для прибрежного плавания» и другие скороговорки – практически китайская грамота для тех, кто читает
юридические тексты так же часто, как и общие условия заключения сделок в договорах.
Отсюда следует весьма интересная подробность римских
юридических текстов.
Как известно, управленцы, технари и особенно предприниматели не любят тратить время на заумные конструкции и сложносочинённые предложения
юридических текстов.
К её продуктам относятся
юридические тексты, понятийный аппарат и классификация (например, разделение права на субъективное и объективное), юридическая техника, соответствующие правовые структуры и организации (суд, полиция, уголовно-исполнительная система и т.п.), профессиональные юристы и их сообщества и т.п. Результатами являются правовой порядок в государстве и правовая культура населения, включая правосознание.
К тому же, как я сейчас понимаю, невозможно переводить дословно
юридические тексты.
Жизнь права, как и жизнь самого общества, не сводится к сухим формулам официальных
юридических текстов, обнаруживая себя в мышлении индивидов, массовом правосознании, конкретных общественных отношениях, а также в иных явлениях, относимых обычно к элементам правовой системы.
Указанием на то, что речь идёт об экспериментальном фантазийном переосмыслении современных реалий с помощью старых мотивов, служит обыгрывание средневековых
юридических текстов в названии и теле миниатюры.
Безупречный
юридический текст отличается лаконичностью.
Опыт показывает, что стандартный
юридический текст можно сократить (за счёт ненужных слов и выражений) как минимум вдвое, при этом его содержание не пострадает, а, напротив, приобретёт необходимую чёткость.
В рамках всех трёх религий был создан значительный корпус
юридических текстов.
Простите, умные люди-законодатели, за такую самовольную редакцию, за то, что воспользовалась вашим умно-громоздким
юридическим текстом, как переводчик подстрочником.
Дело в том, что кроме чисто правовых моментов существует ещё одна сложность: огромное количество
юридических текстов написано на кафарёвусе – искусственном языке, основанном на древнегреческой грамматике, но включающем современную лексику.
Поэтому необходимость писать
юридические тексты не испортила мои другие текстовые навыки.
Мало того, я не считаю
юридические тексты чем-то ужасным, я их не люблю писать, но беру и пишу, когда надо.
Я погрузилась в дебри
юридических текстов.
Но это беспокойство о месте преподавания выражает тот факт, что лучшие умы признают сегодня необходимость для студента-правоведа не замыкаться в толковании
юридических текстов.
Но это как читать
юридический текст: каждое слово важно, в каждом слове скрыт глубокий смысл.
В исламе также можно выделить крупный корпус
юридических текстов.