Также перед началом процессуального действия переводчик предупреждается об административной ответственности за выполнение заведомо
неправильного перевода.
Это могло быть – и случалось неоднократно! – следствием ошибок, путаницы,
неправильных переводов текстов и т. п.
Хотя первые системы автоматического перевода были далеки от совершенства и часто производили
неправильные переводы, они стимулировали активное развитие и совершенствование языковых технологий.
И эти трансформации, и
неправильные переводы очень сильно изменили первоначальную суть древних знаний.
Уголовное законодательство предусматривает ответственность за принуждение свидетеля, потерпевшего к даче ложных показаний, эксперта к даче ложного заключения или переводчика к осуществлению
неправильного перевода, а равно принуждения указанных лиц к уклонению от дачи показаний.
Привет! Меня зовут Лампобот, я компьютерная программа, которая помогает делать
Карту слов. Я отлично
умею считать, но пока плохо понимаю, как устроен ваш мир. Помоги мне разобраться!
Спасибо! Я стал чуточку лучше понимать мир эмоций.
Вопрос: черкаться — это что-то нейтральное, положительное или отрицательное?
Случайный или умышленный
неправильный перевод слова «вода» стал причиной того, что со временем в разсказах о военной хитрости с водопроводом появился полый внутри конь, куда прятались тысячи нападавших, и которого защитники крепости зачем-то втаскивали внутрь.
Вероятно, здесь просто
неправильный перевод или недопонимание самого интуриста.
Неправильный перевод древних писаний, неверная трактовка этих текстов, неглубокое понимание астрологических и астрономических законов превратили современную ведическую астрологию в что-то непонятное, оккультное и мистическое.
Она чувствует, что тринадцатая глава первого письма к корифнянам – наглядный пример
неправильного перевода.
Возможно, тут с нами очередную шутку сыграл
неправильный перевод, но возможно, что это – философия обладания, господствующая в американском обществе.
Неправильный перевод заключается в искажении смысла устной либо письменной речи при переводе с одного языка на другой.
Вы автоматически переводили carcass как каркас, comic как комик, audience как аудиенция, carton как картон, codex как кодекс, extravagant как экстравагантный, climax как климакс и, конечно же, попадали в затруднительное положение, потому что ваш
неправильный перевод вводил слушающих (или читающих) в заблуждение.
Всё равно это оказался
неправильный перевод.
– Ба, это же цитата! Из фантастики! Это
неправильный перевод технического текста! Надо «оголённый проводник электрического тока проходит под тележкой крана».
– Прости, у нас с тобой идёт недопонимание, твой переводчик делает
неправильный перевод.
Он летел вместе со всеми, и «Печора», в случае
неправильного перевода, уложила бы всех в одну, как говорится, братскую…
Это миф, созданный националистами путём
неправильного перевода латинского оригинала.
Иностранца легко обмануть, запутав
неправильным переводом, на этом стоит вся международная политика.
И без того плохо зная тосканское наречие, он постоянно запинался, неправильно произносил слова или, того хуже, давал
неправильный перевод, чем вызывал то смех, то негодование.
Тем не менее количество
неправильных переводов подобных лексем растёт.
Следует так же учесть, что часто встречаются в литературе по иглоукалыванию – опечатки, или вообще
неправильные переводы (взятые из древних книг), или вообще целенаправленное сокрытие истины и специалист не способный умом анализировать ситуацию, может легко попасть в ловушку некомпетентности и «умереть» от опечатки.
Так что же, у нас используется
неправильный перевод, от которого следует отказаться?
– На него из-за
неправильного перевода навалился такой груз.
Свидетель, потерпевший, эксперт, специалист или переводчик освобождаются от уголовной ответственности, если они добровольно в ходе дознания, предварительного следствия или судебного разбирательства до вынесения приговора суда или решения суда заявили о ложности данных ими показаний, заключения или заведомо
неправильном переводе.
Из-за
неправильного перевода слов «intact cells» («неповрежденные клетки») в «живые клетки» весь мир облетела сенсация о возможности клонирования мамонта.
Пример:Хочется привести пример
неправильного перевода этого слова из жизни.
Это просто
неправильный перевод!
Любопытно, что это выражение возникло из-за
неправильного перевода слова assiette, которое значило не только «тарелка», но и «посадка, положение тела при верховой езде» – поэтому французская фраза переводится как «быть не в своём (обычном) положении», то есть «потерять равновесие, устойчивость».