Яшмой звенящие цы. В переводах Алёны Алексеевой

Ли Цин-чжао

Ли Цин-чжао (1084—1151) – известная китайская поэтесса династии Сун, одна из выдающихся авторов лирических песен, так называемых «цы». Это стихи с точным тональным рисунком и определенным количеством строк и слов. Лирические цы Ли Цин-чжао полны женских эмоций и чувств, печали о быстролетящем времени и мимолётности весеннего цветения. За присущей всей китайской поэзии сдержанностью скрывается горячее сердце женщины, исполненное любви к родному краю и природе, тоски расставания с любимым.

Оглавление

«Словно во сне»

«Весь вечер накрапывал дождь…»

Весь вечер накрапывал дождь,

порывистый ветер шумел…

Глубокий мой утренний сон —

вчерашний не выветрил хмель.

И мучил вопрос,

когда сдвинул занавес ты.

Спросила про сливу мэй:

«Осыпались за ночь цветы?

Скажи, да иль нет?

Скажи, да иль нет?»

Ответил: «Да! В пышной листве,

последний — так светится цвет».

* * *

Приведённый ознакомительный фрагмент книги Яшмой звенящие цы. В переводах Алёны Алексеевой предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

Смотрите также

а б в г д е ё ж з и й к л м н о п р с т у ф х ц ч ш щ э ю я