Яшмой звенящие цы. В переводах Алёны Алексеевой

Ли Цин-чжао

Ли Цин-чжао (1084—1151) – известная китайская поэтесса династии Сун, одна из выдающихся авторов лирических песен, так называемых «цы». Это стихи с точным тональным рисунком и определенным количеством строк и слов. Лирические цы Ли Цин-чжао полны женских эмоций и чувств, печали о быстролетящем времени и мимолётности весеннего цветения. За присущей всей китайской поэзии сдержанностью скрывается горячее сердце женщины, исполненное любви к родному краю и природе, тоски расставания с любимым.

Оглавление

«Думы Циньской красавицы»

«С башни я вижу вдали…»

С башни я вижу вдали

Горы в тумане, от них на равнину

лёгкие тени легли.

Легкие тени легли,

Стайкой вороны на ветках сидят,

слышу рожок я, смотрю на закат…

Иссякло куренье, угасло куренье,

сердце болит от утрат,

4теплее оденусь,

листья утуна летят.

Листья утуна летят,

Снова красотами осень полна,

снова сижу в тишине я одна.

* * *

Приведённый ознакомительный фрагмент книги Яшмой звенящие цы. В переводах Алёны Алексеевой предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

Примечания

4

два иероглифа утрачены.

Смотрите также

а б в г д е ё ж з и й к л м н о п р с т у ф х ц ч ш щ э ю я