Пытаясь сделать
перевод текста максимально ясным и доступным, мы, однако, старались придерживаться авторской трактовки тех или иных понятий.
Наконец, история автоматического
перевода текстов с одного языка на другой начала новую главу благодаря прорывам в области машинного обучения.
Я уверен, что учебные книги с полным
переводом текста, будь он построчный или кусками – это плохие учебные книги.
Одной из трудностей, с которой столкнулись учёные при
переводе текстов майя, стала система счёта и форма записи чисел.
Следовательно, возникла бы необходимость
перевода текстов на современный китайский язык путём транслитерации.
Привет! Меня зовут Лампобот, я компьютерная программа, которая помогает делать
Карту слов. Я отлично
умею считать, но пока плохо понимаю, как устроен ваш мир. Помоги мне разобраться!
Спасибо! Я стал чуточку лучше понимать мир эмоций.
Вопрос: рвёт и мечет — это что-то нейтральное, положительное или отрицательное?
Это всё, что происходит обычно в школе – дословный
перевод текста со словарём, изучение грамматики, заучивание слов, выполнение упражнений, прохождение тестов.
С развитием методов машинного обучения и искусственного интеллекта, системы автоматического перевода стали всё более точными и надёжными, приближая нас к мечте о полностью автоматизированном и качественном
переводе текстов между любыми языками.
Этот метод основан на переписывании текста, примером лёгкого рерайтинга является
перевод текста в Google на английский язык и обратно, что даёт отличие текстов на уровне 20—40%.
Возможно, что он специально умалчивает о плохом качестве
перевода текста греческого полководца на русский язык, либо соединяет переводы из греческого и латинского подлинников, не упоминая о наличии двух оригиналов.
Перевод текстов оригинала на английский язык на страницах этой книги принадлежит мне, если не указано иначе.
Мы позволили себе отредактировать
перевод текста японского издания, исходя из наших представлений о том, какие темы наиболее интересны и познавательны для западных читателей.
Львиную долю этого труда составил
перевод текстов восточных писателей, где и находятся многочисленные цитаты на исходных языках.
К сожалению, проблема возникла с точным
переводом текста, и это отняло довольно много времени.
Но вскоре стало понятно, что эта задача непосильна для одного человека, и поэтому он ограничился
переводом текста Mānasāra, который, по его мнению, лучше всего иллюстрировал суть шильпа-шастры.
Я, занимался
переводом текста, да и другими делами.
Послушайте её треки. Почитайте
перевод текста песен. И сами всё поймёте, какие там программы заложены.
Латинская рукопись и русский
перевод текста достались мне, и я решил подготовить последний к изданию, снабдив его собственными комментариями и примечаниями.
В процессе
перевода тексты сокращались, дополнялись, появлялись новые описания и эпизоды.
Корректность и эффективность использования зарубежных личностных тестов зависят не только от адекватного
перевода текста этих методик и адаптации их содержания к социальным нормам нашей страны и к специфике обследуемого контингента, но и от правильной рестандартизации нормативных данных по шкалам опросников для соответствующей профессиональной группы.
Осуществляется как бы буквальный
перевод текста на другой язык.
Его цель – усовершенствование навыков письменного
перевода текстов богословско-религиозной тематики, а также расширение знаний у студентов и магистрантов в области терминологии богословского научного дискурса с учётом его стилистических особенностей.
Шаг 1 –выполнить
перевод текста в направлении: русский-китайский (традиционный); китайский (традиционный) -русский, с помощью translate.google.com.
В результате мы сделали первыми
перевод текста, я нетерпеливо потянул руку вверх.
Сравнение несопоставимых показателей и вольные
переводы текстов (иногда изначально неточных), в которых употребляются термины intangibles и management, порождает мифы, постепенно вытесняющие реальность из общественного дискурса.
Под ней дан
перевод текста.
Общеизвестно, что задача
перевода текста особенно художественного, философского относится к наиболее сложным.
Стихотворный перевод является вершиной художественного
перевода текста, так как соответствует адекватному (полному) художественному переводу.
Таким образом,
перевод текста требует более внимательного к себе отношения.
Затем следует уже значительно менее успешная, чаще всего совсем безуспешная попытка
перевода текста на русский язык.
Очевидно, что грамотный
перевод текста с сохранением авторского слога и специальной терминологии это творческая, кропотливая и достаточно трудоёмкая работа в плане редактирования.
Распознавание речи и текста: функция преобразования голоса в текст или
перевода текста помогает людям экономить время, облегчает общение и делает телефоны удобнее для людей с ограниченными возможностями.
– Подготовила
перевод текста на заметку встречи национальных лидеров? – спросила подруга, вымученно улыбаясь.
Стоит помнить, что при
переводе текстов онлайн переводчиками возникает необходимость в дополнительной редакции и проверке полученного материала на оригинальность.
Примеры включают чат-боты, голосовые помощники и системы
перевода текста.
Таким образом имеющиеся
переводы текстов могут быть проверены энтузиастами; главное в этом деле – наличие свободного времени и достаточное упорство.
Я вышла к доске и начала
перевод текста.
Результат: Perplexity предоставила точный и естественный
перевод текста, сохранив смысл и стиль оригинала, что позволило компании эффективно адаптировать маркетинговые материалы для испаноязычной аудитории.
– Четвёрка вас удовлетворит? – недрогнувшим голосом спросила она, выслушав корявый
перевод текста.
–
Перевод текста осуществляется при наличии двух условий. Носитель должен знать разговорный язык. Носитель должен видеть текст, когда его читают.
Мои филологи и лингвисты клянутся в точности
перевода текста.
Настораживает тот факт, что «твёрдым основанием» для веры является такой зыбкий источник как подверженный физическому разрушению и многочисленным искажениям смысла при
переводе текста папирус.
Вот
перевод текста на греческий.
Затем мне предстояло взяться за прочую мерзкую грамматику с её неправильными глаголами, жутким синтаксисом и сложноподчинёнными предложениями, от которых свихнуться можно, и всё это нужно было ежедневно завершать
переводом текста с латыни на французский, выбранного наугад в садистских экзаменационных перечнях.
При
переводе текстов пришлось столкнуться со многими трудностями.
К сожалению, этот класс III, вполне оправданно считавшийся
переводом текстов класса I, требовал кропотливой работы по расшифровке.
Это могло быть – и случалось неоднократно! – следствием ошибок, путаницы, неправильных
переводов текстов и т. п.
Сюда же входят
переводы текстов и даже составление сложных текстов компьютерами.
Следует отметить, что традиция
переводов текстов западных богословов, в том числе посвящённых проблематике основного богословия, восходит к дореволюционным академиям.
Возможность быстрого и эффективного
перевода текстов с одного языка на другой стала ключевым фактором в международных коммуникациях, научных исследованиях, деловых переговорах и многих других областях.