Ли Цин-чжао (1084—1151) – известная китайская поэтесса династии Сун, одна из выдающихся авторов лирических песен, так называемых «цы». Это стихи с точным тональным рисунком и определенным количеством строк и слов. Лирические цы Ли Цин-чжао полны женских эмоций и чувств, печали о быстролетящем времени и мимолётности весеннего цветения. За присущей всей китайской поэзии сдержанностью скрывается горячее сердце женщины, исполненное любви к родному краю и природе, тоски расставания с любимым.
Приведённый ознакомительный фрагмент книги Яшмой звенящие цы. В переводах Алёны Алексеевой предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.
Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других
«Полоскание шёлка в горном потоке»
«На башне смотрю я: лазурное небо…»
На башне смотрю я: лазурное небо
повсюду, вокруг и вдали,
Внизу от палат ароматные травы
до неба границы дошли…
Сказал ты: «Высокая башня, ужели
не видно родной стороны?»
Бамбук во дворе, молодые побеги
уж выросли выше стены,
Готовы у ласточек гнёзда из глины,
летят лепестки вдаль и ввысь…
Не выдержать более, слушать не в силах,
как плачет кукушка: «Вернись1…»
Приведённый ознакомительный фрагмент книги Яшмой звенящие цы. В переводах Алёны Алексеевой предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.
Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других
1
Кукушка — в Китае символ разлуки, поскольку
она поет: «Бу-жу-гуй-цюй (Лучше уж вернуться?)»
Согласно китайской легенде, правитель царства Шу,
потрясенный добродетельными качествами одного из
своих приближенных, передал ему власть, а сам ушел в горы, где и скончался во вторую луну, когда кукуют кукушки.
С тех пор стали считать, что кукование кукушки —
это плач души правителя Шу.