Под луной в одиночестве пью. Китайская поэзия

Ли Бо

Величайшего из поэтов Поднебесной, Ли Бо называли «изгнанным бессмертным», «поэтом-небожителем». Его стихи смелы и безудержны, свежи и изящны, возвышены и незаурядны, отражая философию даосизма, чувства и устремления вольнолюбивого поэта. Его кисть «взлетает яростным штормом», его строки «заставляют плакать злых и добрых духов», его бурные чувства «сносят горы и опрокидывают моря».

Оглавление

* * *

Приведённый ознакомительный фрагмент книги Под луной в одиночестве пью. Китайская поэзия предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

В Цзиньлине смотрю на Янцзы

С Тибета до моря —

Чанцзян8 вьется тысячи ли,

Кружатся притоки,

как девять драконов вдали.

По землям срединным

бежит, заливая простор,

Кипучей стремниной

летит по ущельям меж гор.

Течет, где Династии

гибли одна за другой,

Где Уское царство

утратило прежний устой.

Но объединил Государь

земли все и народ.

Рекой полноводною

жизнь в Поднебесной течет.

И ныне Жэнь-гуну9

с удой возле синей воды

Гигантскую рыбу

ловить больше нету нужды.

* * *

Приведённый ознакомительный фрагмент книги Под луной в одиночестве пью. Китайская поэзия предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

Примечания

8

Чанцзян — букв. длинная река, другое название Янцзы.

9

Жэнь-гун — принц княжества Жэнь; целый год ловил рыбу с приманкой из 50 волов и всё же поймал рыбину чудовищных размеров, «накормив всех, кто жил на восток от реки Чжэ и на север от гор Цанъу» (из Чжуанцзы)

Смотрите также

а б в г д е ё ж з и й к л м н о п р с т у ф х ц ч ш щ э ю я