Под луной в одиночестве пью. Китайская поэзия

Ли Бо

Величайшего из поэтов Поднебесной, Ли Бо называли «изгнанным бессмертным», «поэтом-небожителем». Его стихи смелы и безудержны, свежи и изящны, возвышены и незаурядны, отражая философию даосизма, чувства и устремления вольнолюбивого поэта. Его кисть «взлетает яростным штормом», его строки «заставляют плакать злых и добрых духов», его бурные чувства «сносят горы и опрокидывают моря».

Оглавление

* * *

Приведённый ознакомительный фрагмент книги Под луной в одиночестве пью. Китайская поэзия предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

По реке отправляюсь в дальние края

Долбленку изладил

из древа в сто чи5 высотой…

Отправился я

в царство Чу в этой лодке простой.

Летит одинокий

мой парус с волной на ветру,

Глядишь, миновал

уже тысячу ли6 ввечеру.

Прощальной пирушки

румянец сошел не вполне,

А я уже сирый

скиталец в чужой стороне.

Ты — в мыслях моих,

но все дальше уносит река,

Взгляну на зеленые

волны, все горше тоска…

* * *

Приведённый ознакомительный фрагмент книги Под луной в одиночестве пью. Китайская поэзия предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

Примечания

5

Чи — китайская мера длины, в эпоху Тан составляла около 30 см.

6

Ли — китайская мера длины, равная примерно 500 м.

Смотрите также

а б в г д е ё ж з и й к л м н о п р с т у ф х ц ч ш щ э ю я