Под луной в одиночестве пью. Китайская поэзия

Ли Бо

Величайшего из поэтов Поднебесной, Ли Бо называли «изгнанным бессмертным», «поэтом-небожителем». Его стихи смелы и безудержны, свежи и изящны, возвышены и незаурядны, отражая философию даосизма, чувства и устремления вольнолюбивого поэта. Его кисть «взлетает яростным штормом», его строки «заставляют плакать злых и добрых духов», его бурные чувства «сносят горы и опрокидывают моря».

Оглавление

* * *

Приведённый ознакомительный фрагмент книги Под луной в одиночестве пью. Китайская поэзия предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

Разыскиваю уважаемого наставника Юна, отшельника

Сонм яшмовых круч

до самых небес вознесен.

Блаженно блуждая,

не помнит о времени он.

Взыскует пути

извечного средь облаков,

На камни склонясь,

внимает журчанью ручьев.

Лежит черный бык

средь ярких цветов в тишине,

И белый журавль1

ждет его на высокой сосне.

Беседуем с ним,

а когда заалеет закат,

В холодный туман

один я спускаюсь назад.

* * *

Приведённый ознакомительный фрагмент книги Под луной в одиночестве пью. Китайская поэзия предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

Примечания

1

В даоских легендах встречаются упоминания о том, что достигшие совершенства даосы, бессмертные или сяни, как их называли, могли использовать для путешествий черного вола или белого оленя, летали на журавлях.

Смотрите также

а б в г д е ё ж з и й к л м н о п р с т у ф х ц ч ш щ э ю я