Кровавое ранчо

Д. К. Худ, 2017

Блэк-Рок-Фоллз – спокойное место, где все со всеми знакомы. Откуда там мог появиться искалеченный труп неизвестного? Местный шериф Дженна Алтон и ее новый помощник Дэвид Кейн подозревают, что обнаруженное тело – человек, не так давно объявленный пропавшим. Погружаясь в расследование, Дженна понимает, что преступление связано с историей идиллического городка. Теперь на поверхность всплывают таинственные исчезновения местных жителей многолетней давности. И чем ближе Дженна подбирается к разгадке, тем больше рискует оказаться следующей жертвой.

Оглавление

Глава двенадцатая

Кейн рассказал Дженне об успехах на работе и, дожидаясь ответа, прихлебывал горячий кофе из кружки. Синяк у Дженны на лбу приобрел темно-синий оттенок, да и круги под глазами вызывали тревогу. Кейн хоть и знал шерифа меньше суток, но уже уважал ее за стойкость.

Он окинул взглядом уютную кухню и вдохнул аромат свежего печенья. «Она держится как военный, — заметил он. — Все у нее на местах и безупречно». Кейн надкусил печенье и блаженно, со вздохом прикрыл глаза.

Шериф рассмеялась:

— Выходит, вы все же человек. — Дженна еще сильнее взъерошила волосы. — А то работаете, будто машина. Как не устаете?

Кейн открыл глаза и нахмурился:

— Терпеть не могу, когда работа не сделана.

— Ладно, хотите говорить о работе, давайте потолкуем. — Дженна посмотрела на него поверх своей кружки. — С чего вы взяли, будто риелтор как-то связан с исчезновением миссис Вудворд?

— Пока ни с чего, но есть у меня чувство, что он что-то от нас утаивает.

Звякнуло сообщение, и Кейн поднял палец, мол, подождите-ка.

— Должно быть, это файлы, которые я жду от помощника Уолтерса.

Через несколько мгновений они уже просматривали выписки по банковским операциям с дебетовой картой миссис Вудворд за последние три месяца. Недавно она снимала крупные суммы.

Кейн взглянул на Дженну и пожал плечами:

— Судя по данным, на месте она не сидит. Последний раз пользовалась карточкой несколько дней назад в Блэкуотере. Похоже, из Блэк-Рок-Фоллз миссис Вудворд уехала.

— Да, но за последние две недели она должна была хоть что-нибудь купить, а судя по выписке, ни цента не потратила. Только деньги снимала в банкоматах, и, если судить по предыдущим месяцам, это на нее не похоже. — Дженна нахмурилась. — Как-то подозрительно. Если верить словам Сары, то перед тем, как заглянуть сюда, ее бабушка упоминала все города, которые посетила. Так почему сейчас прекратила писать? Нелогично.

— У нее могли возникнуть проблемы со здоровьем. — Кейн пожал плечами. — Такое случается. Больные деменцией или Альцгеймером уходят и пропадают без следа.

— Человек, страдающим одним из этих заболеваний, вряд ли вспомнил бы PIN-код карты. Ухудшения возникают не спонтанно, а постепенно, да и близкие заметили бы, что с ней что-то не так. — Дженна вопросительно подняла брови. — Сара говорила, что бабушка у нее очень прижимистая, так откуда такие внезапные перемены?

— Довод веский, но сегодня утром Сара рассказывала, что получила стопку писем от бабушки через мать. Думаю, в одном из них отыщется причина такого поведения. Если же нет, то, похоже, миссис Вудворд покинула наш округ, и надо передать расследование департаменту шерифа Блэкуотера.

— Свяжусь с ними в понедельник. — Дженна ткнула в экран телефона. — Еще на что-нибудь взглянуть хотите? Второй файл — это, похоже, выписка по другому банковскому счету.

— Вполне может быть. — Кейн прокрутил страницу вниз и моргнул. — Ого, ну надо же! Миссис Вудворд выписала чек на предъявителя на двадцать тысяч, и, судя по дате, было это вскоре после ее визита в агентство по продаже недвижимости. Джон Дэвис отправил ее кататься по окрестным ранчо, но о том, что она определилась с выбором, не говорил. С другой стороны, — задумчиво добавил он, — Сара и правда говорила, что ее бабушка намеревалась прикупить здесь хозяйство. Возможно, старушке что-то приглянулось и она взяла чек, чтобы внести залог?

— Тогда надо обратиться в банк и узнать, обналичен ли чек… — Дженна побарабанила по столу ногтями. — Или не внес ли кто-то из местных его на свой счет.

Кейн потер глаза и подавил зевок.

— В понедельник отправлю Уолтерса это проверить.

— Позвоните мистеру Дэвису и напомните, что нам нужен список ранчо, который он давал миссис Вудворд. — Дженна прикусила нижнюю губу и посмотрела ему в глаза. — На продажу выставлено несколько заброшенных ранчо, которые стоят на отшибе. Там с ней что угодно могло случиться.

Кейн взял еще одно печенье и пожал плечами:

— Не может же она быть в двух местах одновременно? Судя по выписке, после визита в офис к Дэвису миссис Вудворд уехала за многие мили отсюда.

— Да, но вдруг она заезжала в агентства по продаже недвижимости в других городах, а потом вернулась в Блэк-Рок-Фоллз? В том-то и дело, мы не знаем о ее перемещениях и без сотового не сможем их отследить. — Дженна помассировала виски, словно прогоняя головную боль. — Думаю, надо поднажать на Дэвиса.

— Согласен. Я снова с ним поговорю, но если чек обналичил не он, то против него никаких улик нет. — Кейн со вздохом надкусил рассыпчатое печенье. — Свяжусь с полицией Блэкуотера и попрошу дать ориентировку на миссис Вудворд, а заодно обзвоню агентства по продаже недвижимости на случай, если она к ним обращалась. Думаю, придется Саре еще раз написать заявление о пропаже бабушки в соседнем округе. — Снова зевнув, он встряхнулся и внимательно посмотрел на шерифа. — Мне пора. Продолжим позже.

— Пока вы не ушли… — Дженна удержала его за рукав. — Уолтерс не раздобыл список других пикапов в городе? Роули отчитался по тем, владельцев которых знает.

— Пока еще нет, но я велел ему до ухода прислать результаты. — Кейн развернулся к ней. — Мне как можно скорее нужен список подозреваемых, а то я работаю вслепую. Назовите мне всех, с кем конфликтовали, даже по мелким поводам. Я бы сверил имена со списком машин. — Он потер затылок. — Хочу отследить ваши действия за последние месяца полтора. Вы же объезжали ранчо в поисках сведений о миссис Вудворд. Может, сами того не зная, наткнулись на что-то незаконное?

— Я бы запомнила. Ну разве что был нарушен какой-нибудь регламент по коневодству. Я как нарочно приезжаю именно во время случки или выжеребки, чем здорово забавляю местных. — Ее щеки порозовели. — Мне это тоже не по душе. Жить здесь мне нравится, но я девушка городская: умирать буду, но даже цыпленка убить не смогу.

— А я-то думаю, почему у вас скотины нет, — шутливо заметил Кейн. — Или даже собаки. Не любите животных?

— Собаку я бы просто кормить забывала. — Дженна вскинула голову, и выражение у нее на лице стало серьезным: Кейн задел ее за живое. — Кстати о деле. Надеюсь, вы после обеда отправили кого-нибудь в патруль? Люблю напоминать приезжим, что у нас есть полиция.

Кейн кивнул:

— Конечно. Перед уходом домой я отправил Роули на его машине. Мне перед следующей сменой надо перекусить и немного передохнуть.

— Я вас на новую смену не выгоняю. Считайте, что вы свободны.

— Спасибо, но я справлюсь. — Кейн допил кофе, поставил кружку и встал. — Во сколько?

— Игра начинается в семь, а Роули с Дэниэлсом едут на стадион к шести тридцати. — Алтон улыбнулась и посмотрела на него практически с нежностью. — Наша смена начинается около десяти.

— Ладно, заеду за вами в девять тридцать. — Он направился к двери, прихватив по дороге куртку.

Мороз ударил по лицу и залез под одежду. Недавно выпавший снег застыл, как глазурь на свадебном торте, и Кейн отправился к коттеджу, хрустя настом и выдыхая крупные облачка пара. Ему не нравилось, когда дела шились кое-как, на живую нитку, а здесь, в Блэк-Рок-Фоллз, непроверенных ниток и зацепок пока что было больше, чем на штанинах его любимых заношенных джинсов.

Смотрите также

а б в г д е ё ж з и й к л м н о п р с т у ф х ц ч ш щ э ю я