Кровавое ранчо

Д. К. Худ, 2017

Блэк-Рок-Фоллз – спокойное место, где все со всеми знакомы. Откуда там мог появиться искалеченный труп неизвестного? Местный шериф Дженна Алтон и ее новый помощник Дэвид Кейн подозревают, что обнаруженное тело – человек, не так давно объявленный пропавшим. Погружаясь в расследование, Дженна понимает, что преступление связано с историей идиллического городка. Теперь на поверхность всплывают таинственные исчезновения местных жителей многолетней давности. И чем ближе Дженна подбирается к разгадке, тем больше рискует оказаться следующей жертвой.

Оглавление

Глава вторая

Кейн изумленно уставился на нее, так и не успев предложить помощь.

«Ну здравствуйте, что за дела?» — подумал он.

Из-под волос офицера сочилась кровь, однако пистолет женщина держала твердо.

— Не свети мне в лицо, — щурясь, приказала она. — Отойди от машины и держи руки на виду.

— Есть, мэм. — Кейн опустил фонарик на землю и поднял руки. Опасаясь, как бы не оставить тут на снегу мозги, он старался вести себя спокойно и профессионально. — Мне сообщить об этом и вызвать «скорую»? Вы ранены.

Спокойная, как опытный оперативник, она даже не моргнула и продолжила распоряжаться:

— Нет, медицинская помощь не нужна. Это просто царапина. Назовите свое имя.

— Я Дэвид Кейн, новый помощник шерифа округа Блэк-Рок-Фоллз. Разрешите предъявить служебное или водительское удостоверение? Документы лежат во внутреннем кармане, и еще у меня револьвер в наплечной кобуре. — Глядя в ее ледяные глаза, он словно смотрел в зеркало и видел знакомое лицо натренированного убийцы. — Жетона нет. Я должен получить его вместе с формой по прибытии.

— Сойдут сопроводительные бумаги. — Не опуская оружия, офицер окинула его взглядом. — Уберите одну руку за голову, револьвер из кобуры не вынимайте и очень медленно достаньте документы.

Гадая, в какое же такое место он угодил после Следственного комитета особого назначения округа Колумбия, Кейн подчинился и, открыв бумажник, перевернул его вверх ногами:

— Департамент шерифа округа Блэк-Рок-Фоллз небольшой, я уверен, вы слышали о моем назначении. Я должен явиться к шерифу Алтону ровно в восемь утра, в понедельник.

— Посветите-ка на удостоверение. — Женщина сморгнула капельку крови, попавшую в глаз. — Без резких движений.

Кейн направил луч фонаря на свое фото в бумажнике:

— Ну вот, вы знаете, кто я такой. Разрешите помочь, мэм? Вызвать кого-нибудь, чтобы осмотрели вашу голову?

Сама она не представилась, но коротко кивнула, тут же скривившись от боли.

— Ничего страшного, мне врач не нужен.

Кейн оглядел ее пепельно-бледное лицо и наклонился поближе, чтобы убрать челку со лба: у самой линии волос кровоточила дюймовая царапина. Женщина так и не опустила пистолет, только сняла палец со спускового крючка. Кейн еле подавил желание попросить ее убрать оружие в кобуру.

— Сперва я вытащу вас из машины, а потом займусь раной. Еще повреждения есть?

— Нет. Все просто замечательно. — Она саркастично улыбнулась. — У меня к правой лодыжке пристегнут нож. Возьмите его и перережьте ремень.

Когда Кейн потянулся за собственным ножом, глаза у женщины полезли на лоб. Не обращая на нее внимания, он проткнул подушку безопасности снизу, подальше от ее лица, и, когда места стало больше, проверил, нет ли у офицера других ран.

— Уберите пистолет от моего лица. Если вдруг пальнет, мы оба поджаримся. Бензобак протекает.

— Вы видели, чтобы я палец на крючке держала? Я же не салага. Вот, держите. — Она протянула ему оружие рукояткой вперед. — Вытаскивайте меня отсюда.

Кейн сунул «Глок» за ремень джинсов:

— Ладно, скажете, если где-то будет больно, когда я потяну.

Придерживая ее левой рукой за талию, он перерезал ремень, потом вытащил ее из машины, отнес на безопасное расстояние и уложил на землю.

Забрал фонарик, вернулся к женщине и протянул ей руку:

— Встать можете?

— Минутку. — Она осторожно коснулась головы, взглянула на окровавленные кончики пальцев, отвернулась, и ее стошнило.

— У вас, похоже, сотрясение. Я звоню спасателям.

Женщина утерла губы пригоршней снега и сердито взглянула на Кейна:

— Головой я не ударилась. Просто машину закружило. — Она подавила очередной рвотный позыв и отползла в сторону на четвереньках. — У меня уже бывало сотрясение, но сейчас в голове ясно, зрение чистое. Шока не будет. Дайте мне минутку.

Она не была похожа на человека, только что побывавшего на волосок от гибели. Едва увидела Кейна, как сразу, не теряя самообладания, перешла в боевой режим. Но с какой стати целилась в доброго самаритянина? Разве что решила, будто ее жизни грозит опасность.

Кейн почесал подбородок и заметил, как слегка дрожат ее затянутые в перчатки руки. И дело было не в морозе, а в том, что она пыталась сдержать какие-то эмоции. Он достаточно прослужил в Следственном комитете особого назначения и видел человека со спецподготовкой. При мысли о том, кто эта женщина, голова пошла кругом.

«С какой стати СКОН внедряет меня в операцию под прикрытием, да еще без предупреждения?» — удивился Кейн.

Он вернулся к машине и накидал снега в расползающуюся лужу бензина. Достал телефон и сделал несколько снимков места аварии, а после вызвал службу спасения. Нужен будет еще помощник шерифа, чтобы оцепить это место. Самое главное — позаботиться о ее безопасности. Услышав рингтон ее сотового — собачий лай, — Кейн обернулся.

— Да, все верно, звонки по номеру девять-один-один направляются прямо на мой телефон. Считайте, что об аварии вы сообщили. — Приложив снег к царапине на лбу, женщина поморщилась. — Утром пришлю сюда кого-нибудь. А вы пока заберите вещи из машины.

— Есть, мэм.

Обойдя перевернутый внедорожник, он заглянул в салон через открытую дверцу. Внутри не оказалось привычных оберток от еды и стаканчиков от кофе навынос. Тогда он перегнулся через водительское кресло и потянулся к бардачку. Там была куча бланков повесток и термос. Забрав их, а заодно ключи из замка зажигания, вылез наружу и осторожно прикрыл за собой дверцу. В темноте громко пискнул сигнал брелока. Налетел ветер, пронизывающий холод коснулся металлической пластины в черепе, и по шее побежали мурашки. В виске знакомо застучало от боли, отдающей в глаза. За считаные минуты, что прошли с момента аварии, мокрый снег превратился в метель. Офицер так и стояла на коленях, ее выворачивало наизнанку. Надо было усадить ее к себе в машину, пока не наступил шок.

Бросив вещи на заднее сиденье своего внедорожника, Кейн вернулся к женщине и опустился рядом на корточки:

— Оружие в багажнике есть?

— Нет. — Она даже не подняла взгляда.

— Ладно, давайте уведем вас с холода.

Не обращая внимания на протесты, Кейн подхватил ее и отнес к своему внедорожнику. Офицер оказалась неожиданно тяжелой. Тело у нее было мускулистое, что говорило о годах усердных тренировок. Кейн насторожился еще сильнее: офицер напоминала ему агентов-женщин, с которыми он работал последние десять лет. Впрочем, он мог и ошибаться. Не каждый пережил то, что довелось пережить ему. Ему желали смерти. В прессе сообщили, будто бы он погиб вместе с супругой, Энни, но продолжал жить он с оглядкой. Командир сослал его в глушь, понизив при этом до помощника шерифа. Кейн сменил не только личность, но и работу; оправившись и заучив свою легенду, он надеялся оплакать гибель жены в тихом городке, где жизнь идет размеренно, однако влип в очередные неприятности.

«Я притягиваю преступления», — подумал он.

Прижимая к себе женщину-офицера, он шел по хрустящему снегу, а она смотрела на него так, словно читала его мысли. Тогда он мотнул головой в сторону своей машины:

— У меня в салоне есть аптечка первой помощи. Обработаю рану, и мы поедем.

— Вы всегда так живо беретесь за дело и принимаетесь командовать?

— Это часть работы, а вы вроде как не в состоянии раздавать приказы. — Он перехватил ее одной рукой и, открыв дверцу с пассажирской стороны, усадил на сиденье. — Держите, — вернул ей пистолет. — Так, на случай, если я от рук отобьюсь.

Он захлопнул дверцу и обошел машину.

Прихватив в задней части салона аптечку, забрался внутрь. Как ни странно, женщина не стала сопротивляться и позволила промыть себе рану и наложить пластырь. Она не ошиблась: царапина и правда оказалась пустяковой, — но лучше было перебдеть.

— Раз уж вы не хотите обращаться к врачу, то дайте я хоть зрачки проверю.

— Если без этого никак…

Кейн фонариком посветил ей в глаза и, видя, что зрачки реагируют синхронно, с облегчением вздохнул:

— Все хорошо.

— Принято. Ну, теперь-то мы можем ехать? — Медленно, словно через боль, женщина откинулась на спинку и пристегнулась.

Кейн бросил назад аптечку и посмотрел на нее:

— Мое имя вы знаете. Как прикажете обращаться к вам?

— Шериф Алтон меня устроит. — Она посмотрела на него с лукавым блеском в глазах.

Эта женщина так спокойно вела себя после аварии, что Кейн принял ее за оперативника, но ему и в голову не пришло, что она может оказаться шерифом округа Блэк-Рок-Фоллз. Кейн присмотрелся к ней получше: слишком молода для такой высокой должности, а значит, опыта маловато; ему придется во всех делах сложнее штрафа за неправильную парковку брать ведущую роль на себя. Форма на шерифе была безупречной, чистой, если не считать пятен крови; стрижка короткая, стильная. Привлекательное лицо, темно-голубые глаза. Интересно, думал Кейн, в каком подразделении она служила? Спросить так и подмывало, но он сдержался.

— Знаете, кто и зачем вытолкнул вас с дороги? — Он включил заднюю передачу и вернулся на шоссе.

— Нет, я была немного занята, пытаясь не погибнуть. А вы номера заметили?

Он бросил на нее быстрый взгляд и покачал головой:

— Номера были в грязи, но одну цифру я разобрал. Девятка.

— Марка машины?

— Пикап «форд». Годов семидесятых, краска темная, не то синяя, не то зеленая. Возле задних габариток обрывок стикера. В кузове стояла большая мятая бочка с надписью «Патока». Если увижу эту машину снова, точно опознаю. Думаю, водитель вырулил из-за сарая чуть позади, потому что за мной никто не ехал. — Кейн деликатно откашлялся. — У вас врагов случайно нет?

— У кого их нет в Блэк-Рок-Фоллз? — хмыкнув, ответила шериф. — Если члены городского совета не грызут друг другу глотки, так грызутся дрифтеры или ковбои родео устраивают. А еще, бывает, ссорятся хоккейные команды и фанаты. На другом конце города у нас стадион, и в эти выходные домашний матч. Уж поверьте, ему даже плохая погода не помеха. Почти все болельщики приезжают заранее и остаются на выходные. — Она пожала плечами. — Часто злоупотребляют, и если водитель был пьян, то не остановился бы помочь копу. Чтобы не арестовали.

— Наверное, так, но грязь на номерах показалась мне подозрительной. — Кейн прикинул, чем обернется проверка целой орды приезжих, и пожал плечами. — У нас хотя бы есть часть номера, модель и марка машины.

— В Блэк-Рок-Фоллз десятки пикапов «форд», и это только у местных. — Шериф уставилась на него долгим, оценивающим взглядом. — Что касается личных врагов, я могла бы составить список человек из пяти, желающих видеть на моем месте мужчину. И среди этих людей есть женщины.

«Не тот тихий городишко, который я себе представлял», — Кейн втянул воздух сквозь стиснутые зубы.

— Ну и что такого срочного случилось в столь поздний час?

— Ложный вызов. — Шериф дрожащими пальцами коснулась пластыря на лбу. — Не представились, просто сказали, что видели обломки машины возле фермы Симпсона. Это примерно в миле от сарая, о котором вы упомянули. Я пять миль проехала медленным ходом в обе стороны, но ничего так и не нашла, а по дороге домой попала в аварию.

Кейн так и уставился на нее, пораженный ее спокойствием.

— Я бы сказал, что аварию вам устроили. Пикап выскочил неожиданно. Думаю, водитель и сделал тот ложный вызов, а потом поджидал в засаде. Учитывая, с какой скоростью он летел по дороге, врезался он намеренно. Я отыщу пикап и приведу водителя на допрос.

— Какое рвение! — Шериф подняла воротник. — Часто имели дело с наездами, когда виновник скрывался?

— Пару раз. — Кейн взглянул на нее. — А вы часто выезжаете на вызов посреди ночи без прикрытия?

— Обычно со мной едет Роули или другой помощник. — Она дернула уголками губ в улыбке. — Зато теперь есть вы. Может, вызоветесь добровольцем в постоянные ночные патрульные?

— Возможно. Только сперва нужно освоиться. — Свет фар выхватил из темноты скопления домов у дороги. — Я подброшу вас, а вы потом подскажете, как проехать до ранчо О’Райли. Я договорился, что поживу там, пока постоянное жилище не подберу.

— На следующем перекрестке направо. Ранчо О’Райли примерно в миле отсюда. Ищите белые ворота с черепом буйвола на арке. — Губы шерифа скривились в подобии улыбки. — Жить будете у меня. Ранчо О’Райли — мое.

Смотрите также

а б в г д е ё ж з и й к л м н о п р с т у ф х ц ч ш щ э ю я