Кровавое ранчо

Д. К. Худ, 2017

Блэк-Рок-Фоллз – спокойное место, где все со всеми знакомы. Откуда там мог появиться искалеченный труп неизвестного? Местный шериф Дженна Алтон и ее новый помощник Дэвид Кейн подозревают, что обнаруженное тело – человек, не так давно объявленный пропавшим. Погружаясь в расследование, Дженна понимает, что преступление связано с историей идиллического городка. Теперь на поверхность всплывают таинственные исчезновения местных жителей многолетней давности. И чем ближе Дженна подбирается к разгадке, тем больше рискует оказаться следующей жертвой.

Оглавление

Глава десятая

Кейн бросил на Дэниэлса сердитый взгляд, но заставил себя сосредоточиться на работе:

— Еще один пропавший, Джон Хелмс. Вы уже проверили активность по его кредиткам и дебетовым картам? Историю перемещений по данным телефона?

— Пока нет, об исчезновении заявили только в пятницу. Думаю, можно до понедельника обождать — вдруг он сам объявится?

— Ждать не надо. — Кейн потер подбородок. — Шериф Алтон сообщила, что Хелмс пропал уже давно, а его сотовый не отвечает. Проверьте, что с телефоном, вдруг он его не оплатил? Начинайте готовить необходимые для ордера бумаги. Мне нужна история перемещений по данным его телефона за последние две недели, а еще выписка по банковским операциям.

— Без проблем, босс.

Кейн вернулся к Роули. Панибратское отношение Дэниэлса к Саре Вудворд ему не понравилось, но ничего, он еще научит его хорошим манерам. Глубоко вздохнув, Кейн взял дымящийся стаканчик с кофе, подул. Порадовался, что в голове перестало стучать.

— Когда вы последний раз ходили в тир? — Он сделал большой глоток крепкого кофе.

— Шериф Алтон гоняет нас туда раз в месяц. Выходит, две недели назад. Она у нас дама строгая, устроила нам лагерь военной подготовки. — Роули набрал что-то на клавиатуре компьютера и посмотрел на Кейна: — Я занес заметки о беседе с мисс Вудворд в ее дело. Еще поручения будут? А то я в это время обычно ухожу на обеденный перерыв.

— Я с вами. Пока Уолтерс составляет список пикапов, я бы тоже передохнул. Можем поехать на моей машине, но до обеда хотелось бы переговорить с агентом по продаже недвижимости, пока он не закрылся на сегодня. — Кейн допил кофе и встал. — Риелтор пока что последний, с кем общалась пропавшая. У вас на телефоне есть фотография миссис Вудворд?

— Да, есть. Мы же искали ее. Я даже распечатал ориентировки и показывал местным владельцам ранчо, но без толку. — Роули запаролил компьютер и бодро вскочил на ноги. — Какой у вас план?

— Пока что мы предполагаем, что миссис Вудворд общалась с агентом по продаже недвижимости на предмет покупки ранчо. Надо будет найти всех, с кем она еще успела поговорить, пока не исчезла. — Кейн схватил с крючка у входа куртку и пошел к машине. — Покажем риелтору фотографию миссис Вудворд и посмотрим, как он отреагирует. Если он что-то скрывает, я замечу.

— Ага. — Роули набросил куртку и вышел следом. — Не считаете его подозреваемым, раз он последним видел миссис Вудворд?

— Возможно, но пока что мы разыскиваем пропавшего человека, а не жертву преступления. — Кейн поежился и нажал кнопку на брелоке. — У вас бывают дни, когда снег не идет?

— Только не в это время года. — Роули ловко обошел пару детишек и устроился на пассажирском сиденье. Пристегнулся и натянул перчатки. — Снег тут порой до апреля не сходит.

По пути в Блэк-Рок-Фоллз Кейн уже проезжал мимо агентства по продаже недвижимости. Снегопад слегка ослаб, но «дворники» все равно натужно скрипели, расчищая лобовое стекло. Пока они ехали в центр, Кейн мысленно перескакивал между делами, которые вкратце изложила ему Дженна: пропали два человека, и бесследно, что для маленького городка необычно. Нападение на шерифа — еще более странно. Заметив слева офис агентства — на крыше лежал живописный слой снега, а с деревьев рядом свисали сосульки, — Кейн остановился на небольшой парковке. Осмотрел покрытые изморозью фото домов на продажу и для аренды. Кто вообще покупает жилье в местах с таким климатом?

— Говорить буду я. Вы делайте нужные заметки и откройте фото на сотовом.

— Конечно. Можно вопрос? — Роули обратился к Кейну и, когда тот кивнул, спросил: — Как вы все дела в голове удерживаете? Вы не делаете записей, но вон как резво с одного на другое переключаетесь.

Кейн натянул шапочку на уши:

— Дела — как каналы по ящику. Уверен, вы за вечер успеваете просмотреть по серии сразу нескольких сериалов и при этом помните, что было в предыдущей. Тут то же самое, только с живыми людьми, и я не жду с нетерпением следующей недели и нового эпизода. Сам узнаю, что случилось дальше.

— А мне заметки пригодятся. Одна ошибка — и шериф с меня шкуру спустит. — Роули поморщился и достал блокнот с ручкой. — Готовы?

— О да. — Кейн вылез из машины, и ему в лицо тут же ударил порыв ледяного ветра.

Он обошел женщину, которая несла на руках сопливого, красноносого ребенка, и направился к двери офиса. «Я псих, раз взялся за эту работу. В деньгах не нуждаюсь. Сидел бы дома и книжку читал у камина».

Колокольчик над дверью оповестил об их приходе, и из подсобки с кружкой горячего кофе вышел мистер Дэвис.

— Чем могу служить, господа? — Он вопросительно посмотрел на них и поставил кружку на стол, руки у него слегка дрожали.

Кейн принюхался и уловил исходящий от кружки запах бренди.

— Мистер Дэвис? Я помощник шерифа Кейн. Знаю, у вас скоро встреча с клиентами, но мне нужно задать вам несколько вопросов.

— Ладно, встреча после обеда, так что немного времени еще есть. — Дэвис осторожно, будто через боль, опустился в офисное кресло у себя за столом. — Прошу, присаживайтесь. А то у меня шея болит на вас снизу вверх смотреть.

— Конечно. — Кейн опустился на жесткий и неудобный деревянный стул, сразу вспомнив, как его в школе вызывали к директору. Отогнав эти воспоминания, он сосредоточился на деле: — Я расследую исчезновение миссис Саманты Вудворд.

— Я рассказал помощнику Роули все, что помню, но времени просмотреть список ранчо у меня пока не было. — Дэвис закатил глаза и уставился в потолок. — Постараюсь сделать все как можно скорее.

— Понимаю и благодарю за помощь. — Кейн улыбнулся, желая успокоить Дэвиса, но, судя по каплям пота у риелтора на лбу, это не сработало. — Может быть, если вы взглянете на фото миссис Вудворд, это как-то подстегнет вашу память?

— Вот. — Роули протянул ему телефон. — Помните ее?

Дэвис подался вперед, прищурился, смотря на фото, и затем бросил на Кейна обеспокоенный взгляд:

— Ко мне много людей заходит, интересуются недвижимостью. — Он со вздохом вернулся в кресло. — Точно помню, как одна женщина говорила, что хочет продать дом и обосноваться здесь. Она искала что-то небольшое, с чем управилась бы она и ее близкие.

Кейн выпрямился:

— Хорошее начало. Вы обсуждали с ней какие-то конкретные места?

— Я все смутно помню… Мы бы, скорее всего, обсудили подходящие объекты и договорились о встрече, чтобы осмотреть их, но я вроде не возил по ранчо пожилую женщину. — Он побарабанил пальцами по столу. — Совсем не припомню.

— Она не говорила, где остановилась?

— Я правда не помню. — Дэвис развел руками. — Честное слово, помощник, я не могу сказать того, чего не знаю. — Он провел ладонью по волосам. — Вы меня как будто преследуете. Часа не прошло, а вы ко мне уже второй раз обращаетесь, да еще девушка приходила, те же вопросы задавала. Документами в лицо тыкала и требовала, чтобы я сказал, куда отправил ее бабушку. Вам я отвечу точно так же, как и ей: просмотрю старые списки и сразу же отправлю их вам, но сейчас мне пора идти.

«Похоже, мисс Вудворд не бросила свое маленькое расследование», — вставая, подумал Кейн.

— Никто на вас не давит, а вы учтите, что мы отрабатываем зацепки. И если вы как можно скорее предоставите мне список ранчо, то мы двинемся дальше. — Кейн достал из бумажника визитку и положил ее на стол. — Спасибо, что уделили время.

Он отправился на выход, Роули — сразу же за ним.

— Теперь-то мы можем поесть? — Помощник почесал кончик покрасневшего носа.

— О да.

* * *

Чили в кафе «У тетушки Бетти» оказался наслаждением в чистом виде, и за вкусной едой Кейн совершенно перестал думать о делах. Но когда Роули вдруг кашлянул, он моментально переключился в рабочий режим. Отодвинул пустую тарелку в сторону и потянулся за кофе.

— Я, наверное, еще не ел чили вкуснее. — Кейн широко улыбнулся.

— Согласен. — Роули смущенно переставлял солонку по скатерти в красно-белую шашечку, словно шахматную фигуру по доске. — Э-э… я еще не начал возиться с бумажками и проверять операции по кредиткам миссис Вудворд. И номера ее сотового у меня еще нет. — Он покраснел. — Подумал, что вам следует знать.

Роули нравился Кейну все больше, он ценил и профессионализм, и честность. Кейн откинулся на спинку стула и посмотрел на своего заместителя:

— Этим утром я говорил с шерифом Алтон насчет миссис Вудворд. Ее внучка утверждает, будто бабушка — человек старой закалки и не пользовалась сотовым. Письма-то от руки писала. Зато мы знаем, что она снимала деньги в городе и забирала почту. — Кейн отхлебнул кофе, глядя, как облегченно выдыхает Роули. — Миссис Вудворд производит впечатление человека, предпочитающего наличные карточкам, и раз уж она открыла счет в местном банке, было бы разумно заполнить бумаги на получение доступа к ее операциям. — Он одобрительно кивнул заместителю: — Ценю вашу откровенность.

— Благодарю, сэр. — Роули снова облегченно выдохнул. — В понедельник первым же делом займусь этим.

— Нет, эта информация нужна мне сейчас. К тому времени, как мы вернемся в участок, Дэниэлс должен будет заполнить бумаги по делу Хелмса. Сделать то же и по делу миссис Вудворд много времени не займет. У нас есть основания для получения судебных предписаний и ордеров по обоим случаям. Дело за судьей. Вернемся в участок, я подпишу все бумаги, а вам придется потревожить отдых местного судьи. Мне как можно скорее нужно разрешение на доступ к выпискам. — Он допил кофе и поставил чашку на стол.

— Прямо сейчас этим и займусь. — Роули нахмурился. — Поверить не могу, что кто-то пытался убить шерифа Алтон. В городе ее уважают.

— Безопасность шерифа Алтон меня очень волнует, и если мы хотим отыскать сумасшедшего, подстроившего аварию, мне нужно, чтобы вы вспомнили все ее дела за последний месяц или около того… — Видя расползающийся по щекам Роули румянец, Кейн ободряюще улыбнулся: — Порой все решают мелочи: слово, брошенное на улице, отношение к ней… Люди таят обиду из-за всяких глупостей, а наезд мог стать мелочной попыткой отомстить.

— Ничего такого не было, если не считать ареста Джоша Рокфорда и Дэна Била. Они сопротивлялись задержанию, а Рокфорд сказал шерифу пару ласковых. Тот еще козел. Шериф дала отпор его подкатам, и он попытался припугнуть ее папашей-мэром. — Роули улыбнулся. — Глазом моргнуть не успел, как шериф припечатала его о патрульную машину и заковала в наручники. — Помощник посмеялся, в глазах появился блеск. — Когда она сажала Рокфорда в салон, тот острил, типа, нарочно позволил ей себя облапать.

«Надо же, умник».

— И что она?

— Пригрозила вызвать врача, чтобы тот устроил ему внутренний осмотр, мол, Рокфорд под кайфом, и, наверное, наркота у него при себе, раз думает, будто она в нем заинтересована. — Улыбаясь во весь рот, Роули налил себе еще кофе из стоявшего на столе кофейника. — Такого товарищи по команде до конца жизни ему не забыли бы. Он же капитан «Жаворонков», и это вопрос чести. Видели бы вы, как Рокфорд тогда на шерифа посмотрел: сказать, что он был взбешен, значит ничего не сказать.

Если он хотел поставить Алтон на место, то это достаточный мотив столкнуть ее с дороги.

— Понятно. Я приобщу к делу все, что у вас есть на Джоша Рокфорда и Дэна Била. Когда шериф Алтон отпускала их в пятницу, ничего необычного не произошло? Никто ничего не сказал? Угроз не было?

— О да, они злились дальше некуда. Их ведь мурыжили до десяти часов. — Роули отломил ложкой кусок яблочного пирога с мороженым. — Они все ныли, мол, им на стадион надо к восьми, а не то тренер с них шкуру спустит.

Кейн покачал головой:

— Похоже, им пришлось долго объясняться. В мое время за опоздание весь сезон на скамейке запасных проводили. Кажется, у сына мэра все же есть какие-то привилегии. — Видя насмешливый взгляд Роули, он сказал: — Шериф упоминала домашний матч в эти выходные.

— Это сегодня, — сказал Роули. — Я собирался пойти.

— Больше ничего необычного в последнее время не происходило? Например, пока вы объезжали ранчо и расспрашивали о миссис Вудворд?

— При мне ничего не случалось. Спросите Дэниэлса, они ездили по ранчо с шерифом Алтон на прошлой неделе. — Роули опустил взгляд, так что Кейн не видел его глаза. — Он тот еще болтун, но ни о чем необычном не упоминал.

К столику не спеша подошла Сюзи, официантка, с бумажным пакетом для Кейна:

— Кусок яблочного пирога с собой. — Она кокетливо взглянула на него. — Могу я еще что-нибудь для вас сделать, помощник шерифа Кейн?

Он поставил пакет на столик и улыбнулся:

— Нет, спасибо. Я бы с удовольствием остался и попробовал все блюда из меню, но нам пора возвращаться в участок.

— Ну что ж, тогда наслаждайтесь пирогом. — Сюзи развернулась и плавной походкой пошла в обратную сторону.

Роули ухмыльнулся:

— Думаю, Сюзи ищет пару для танцев на сегодняшний вечер. — Он снова осклабился. — Она точно глаз на вас положила, сэр.

«Заметка на будущее: в одиночку сюда ни ногой», — сказал себе Кейн, встал, бросил на стол купюры и прихватил пакет с пирогом.

— Вот уж дудки.

Краем глаза он видел, как Сюзи наматывает на палец локон и призывно надувает губы. «Уж больно ты молода для меня».

Роули одарил его оценивающим взглядом:

— Вам что, девушки не нравятся?

Кейн покачал головой:

— Нет, в свои седые тридцать пять я предпочитаю совершеннолетних. — И он зашагал к двери, старательно не глядя в сторону Сюзи.

Смотрите также

а б в г д е ё ж з и й к л м н о п р с т у ф х ц ч ш щ э ю я