Кровавое ранчо

Д. К. Худ, 2017

Блэк-Рок-Фоллз – спокойное место, где все со всеми знакомы. Откуда там мог появиться искалеченный труп неизвестного? Местный шериф Дженна Алтон и ее новый помощник Дэвид Кейн подозревают, что обнаруженное тело – человек, не так давно объявленный пропавшим. Погружаясь в расследование, Дженна понимает, что преступление связано с историей идиллического городка. Теперь на поверхность всплывают таинственные исчезновения местных жителей многолетней давности. И чем ближе Дженна подбирается к разгадке, тем больше рискует оказаться следующей жертвой.

Оглавление

Глава седьмая

Дженна перешла дорогу и у входа в мастерскую Миллера стряхнула с ботинок снег. При виде раскуроченного полицейского автомобиля она поморщилась и в то же время порадовалась, что сама почти не пострадала.

Помощник Роули подошел вразвалочку, по-мальчишески улыбнулся:

— Джордж еще не составил отчет по повреждениям для страховой компании, но думает, что вам потребуется новая машина. — И шутливо добавил: — Вы, помнится, хотели новую патрульную тачку.

Дженна раздраженно покачала головой:

— Я бы не стала рисковать жизнью ради новой машины, да и крутиться вверх тормашками в снегу посреди ночи — такое себе удовольствие.

— Аварию спровоцировал водитель на темном пикапе «форд». — Кейн подошел к ней с другой стороны, и под его пристальным взглядом Роули покраснел. — Машину я опознать смогу, но как называется дорога, где у поворота недалеко от места происшествия стоит сарай? И изрешеченный знак «Стоп»?

— Это Смит-роуд. — Роули задумчиво потер подбородок. — В городе полно пикапов «форд», но, судя по хлопьям краски, ваш темно-синего цвета. Это сужает круг поисков, к тому же мне известно, у кого из горожан есть похожие машины.

— Составьте список и проверьте авто на предмет повреждений. Если задержитесь с возвращением в участок, пришлите имена тех, кого можно вычеркнуть. — Достав из бумажника визитку, Кейн вручил ее парню. — После обеда я загляну в базу данных транспортного управления, а когда вернетесь, проверим зацепки.

— Есть, сэр. — Роули взглянул на карточку. — Если я тут больше не нужен, то прямо сейчас и начну.

— Иди. — Дженна улыбнулась ему. — Скоро я поеду домой и, пока до тебя не дошли слухи, скажу все сама: Кейн поживет у меня в коттедже, пока не присмотрит себе жилье. — Она бросила взгляд на Кейна. — Ну, если не решит остаться.

— Коттедж меня устраивает. — Кейн со знанием дела обошел останки машины, осматривая каждый ее дюйм. — Роули, подождите, пока я не возьму образцы краски. Распишетесь на пакетах с уликами. Шериф не имеет права касаться их, потому что она заинтересованное лицо.

— Понимаю, — очень серьезно произнес Роули. — Ах да, чуть не забыл. Вчера вечером звонила Сара Вудворд. Сказала, что у нее появилась еще кое-какая информация по ее бабушке и она хотела заскочить в участок этим утром. — Он посмотрел в глаза шерифу: — Поговорить с ней?

— Да. — Дженна вспомнила о заключенном в «обезьяннике». — Когда закончишь проверять пикапы, отправляйся в отель «У пастуха» и запроси список всех, кто играл в четверг в покер. Поговори с ними, и если показания Билли Уоттса подтвердятся, то отпусти его и сделай предупреждение.

— Да, мэм.

Потом она переключилась на Кейна, который нагнулся над задним бортом патрульной машины. Поразительно было, с какой дотошностью он собирал образцы краски. Затем он, выпрямившись, отошел и снабдил каждый пакетик с уликами ярлычком.

— Что думаете? — спросила, приблизившись, Дженна. — Случайность или покушение?

— Покушение. — Кейн отдал пакетики на подпись Роули. — Следы краски и фото с места происшествия опровергают версию о случайности. «Форд» просто не мог случайно врезаться в вас. — Он достал из кармана блокнот и начертил схему. — Дорога в месте столкновения — это крутой левосторонний поворот, и на такой скорости пикап должно было занести вправо, в сторону от вас. Нет никаких следов того, что водитель потерял управление и его бросило на вас. Управления он не терял ни на секунду.

— Как по мне, он ждал в засаде. — Роули озабоченно взглянул на шерифа.

— Точно не скажу. Я заметила только вспышку передних фар перед самым ударом. — Дженна прикусила нижнюю губу. — Это очень похоже на покушение, но я вроде еще никого в городе так разозлить не успела. — Она присмотрелась к нарисованной Кейном схеме. — Да, прижала кое-кому хвост, но в Блэк-Рок-Фоллз преступные синдикаты не орудуют.

— Хорошо, поручите расследование мне, пока не вернетесь на службу. — Кейн серьезно посмотрел на Роули и напомнил: — Вам пора.

— Постараюсь как можно быстрее прислать вам нужные сведения, сэр. — Роули энергично развернулся и вышел.

— Вы ничего от меня не утаили? — Кейн обернулся к Дженне. — Неудачные любовные интрижки? Ревнивые жены?

— В Блэк-Рок-Фоллз? Мэр не потерпит скандалов в офисе шерифа. Я уж молчу о том, что у меня и времени-то на личную жизнь нет, разве что на случайный ужин. А адюльтер не в моем стиле.

— Тогда, думаю, причина вскроется, как только мы найдем пикап. Я отправлю образцы краски на анализ. Совпадения и моих показаний хватит, чтобы обеспечить водителю срок за решеткой. — Кейн привалился к раскуроченному авто и осторожно попросил: — Я бы хотел присутствовать при разговоре с мисс Вудворд. Любопытно услышать, что ей удалось выяснить об исчезновении бабушки. Не возражаете, если я заброшу вас домой, переоденусь в форму и вернусь в участок?

Дженна чуть не расплылась в улыбке. Еще никто на ее памяти так не рвался на работу, забыв об отдыхе после долгой дороги.

— Конечно. Я отправлю мейл в офис мэра, сообщу, что вы заступили на службу сегодня, и вам эти дни оплатят. — Она ткнула пальцем в сторону машины: — Вы с этой развалиной уже закончили? Хотелось бы поскорее оформить заявление на страховку.

— Мы ее вдоль и поперек осмотрели. — Кейн мотнул головой в сторону улицы: — В какой стороне участок?

— На другом конце города. — Дженна потихоньку двинулась к двери. — Придется ехать, но давайте сделаем небольшую остановку. У меня дома кое-какие дела, а после матча я сегодня заступаю на дежурство.

— Ладно, только перед отъездом потребуется время занести в базу данных образцы краски и отослать их на экспертизу. Не хочу, чтобы у кого-нибудь появился повод заявить, будто мы успели подтасовать улики. — Он пожал плечами. — Я, собственно, поэтому взял образцы при Роули и заставил его подписать печать на пакетиках.

«Профессионал и хитрец, — отметила про себя Дженна. — Он начинает мне нравиться».

— Это обычная процедура… ну, то есть для меня обычная. Рада, что мы на одной волне.

— И я тоже. — Кейн широко улыбнулся, весело блеснув синими глазами. — Это здорово облегчит жизнь.

Смотрите также

а б в г д е ё ж з и й к л м н о п р с т у ф х ц ч ш щ э ю я