Кровавое ранчо

Д. К. Худ, 2017

Блэк-Рок-Фоллз – спокойное место, где все со всеми знакомы. Откуда там мог появиться искалеченный труп неизвестного? Местный шериф Дженна Алтон и ее новый помощник Дэвид Кейн подозревают, что обнаруженное тело – человек, не так давно объявленный пропавшим. Погружаясь в расследование, Дженна понимает, что преступление связано с историей идиллического городка. Теперь на поверхность всплывают таинственные исчезновения местных жителей многолетней давности. И чем ближе Дженна подбирается к разгадке, тем больше рискует оказаться следующей жертвой.

Оглавление

Глава пятая

Кейн откинулся на спинку стула и попытался понять, отчего шериф держится так настороженно. Лицо у нее было напряженное. С чем бы она ни столкнулась, это заставило ее сильно понервничать. Оценив интерьер дома, он заметил, что тут совершенно нет личных предметов… если не считать розовых тапочек. Семейные фотографии и прочие мелочи, которые люди обычно выставляют напоказ, отсутствовали. Да и вообще, женщины, когда живут одни в сельской глуши, обычно заводят собак. Он решил, что Алтон похожа на него в прошлом, каким он был, когда еще не совершил ошибку, женившись на Энни. Он тогда предпочитал избегать привязанностей, чтобы, если что, сняться с места в любой момент. Он был как Дженна, работал по ночам без сна в ожидании киллера, но брак его расслабил. Он не заметил бомбы под днищем машины. Жена погибла, и виной тому стала его беспечность. Командир отказался проигнорировать этот удар и приказал исчезнуть. И когда Кейн смотрел, как под дождем рядом с гробом Энни в землю опускают его пустой гроб, зрелище показалось ему сюрреалистичным. Шанс начать новую жизнь он принял по одной лишь причине — месть. Когда-нибудь он воздаст убийцам Энни и сделает это беспощадно.

Он понимал, отчего Алтон так боится. Для всего мира он умер, но все равно оставался наготове и всегда держал рюкзак собранным. Но ведь Алтон прожила в Блэк-Рок-Фоллз уже два года, и проблем, похоже, не возникало. На историю с мужем-абьюзером Кейн не купился: шериф явно могла одной левой уложить любого мужика на лопатки. Угроза жизни, возможно, и потрясла ее, но она нарушила первое правило выживания. Кейн хотел знать, почему Алтон сразу же не исчезла, если посчитала его угрозой для себя. Однако с вопросами можно и подождать, сперва надо добиться ее доверия.

— Что еще не дает вам покоя? Если в городе кто-то вам угрожает, мне надо знать. Если я буду не в курсе, то не смогу вас защитить.

— Я дам вам код доступа к системе, но кроме местных распрей и тому подобного есть всего три крупных дела. — Дженна поставила кружку на стол. — Пропадают люди, и если в о́круге орудует убийца, то для меня, как одинокой женщины, дополнительные меры предосторожности нелишние.

— А «жучки» зачем?

— За тылами следила. На случай, если мой бывший наймет кого-нибудь отомстить или найти мои уязвимые места. — Она пренебрежительно пожала плечами. — Видите ли, я эти последние два года безуспешно пыталась найти помощника. А потом вдруг мэр получает средства для должности нового помощника, и единственным кандидатом оказались вы. Как-то это подозрительно, не находите?

— Вовсе нет.

— А я вот — да. — Алтон тяжело вздохнула и посмотрела ему в лицо темно-голубыми глазами. — Какова вероятность, что вы увидели объявление, которое я подала в окружную газету? — Она откинулась на спинку стула и долго, пристально смотрела на Кейна. — Вы меня беспокоите.

«Значит, тебе есть что прятать», — ответил он про себя.

— Правда? Жаль, если вы мне не верите.

— Так, может, объясните тогда, как вы подали заявление на эту должность?

Шериф его заинтриговала, и ему даже захотелось обратиться в штаб, запросить на нее сведения. Кейн посмеялся, чтобы ослабить повисшее в комнате напряжение.

— Социальный работник из больницы, где я лежал, увидел объявление в Интернете и предложил откликнуться. Получив пулю в голову, я захотел тихой жизни, и — для протокола — ваше место мне не нужно. — Он помолчал в задумчивости и наконец спросил: — Если вы посчитали, что я могу стать проблемой, зачем тогда приняли мое резюме?

— У меня три помощника. Роули двадцать пять лет, и он надежен на все сто. Дэниэлс — вчерашний студент, а Уолтерс мне в дедушки годится. — У нее порозовели щеки. — Нужен был опытный офицер. Поверьте, я вас вдоль и поперек проверила, и вы оказались чисты… Если не сказать, слишком чисты.

Под ее пристальным, изучающим взглядом Кейн лениво потянулся. Умение казаться совершенно равнодушным он отточил за годы службы.

— Кажется, опыта у меня больше, чем у всех ваших коллег, вместе взятых. Я умею выживать в уличных условиях и прикрою ваш тыл. А что у вас по делам пропавших людей?

Дженна мотнула головой, видимо желая откинуть за плечо длинные волосы, но запоздало вспомнила, что у нее теперь короткий боб, и убрала несколько прядок за ухо.

— В разное время года к нам приезжает много сезонных рабочих, однако за последнюю пару месяцев два человека прибыли в город и, видимо, пропали. — Она нахмурила брови. — Поверьте, Блэк-Рок-Фоллз — не то место, куда люди стремятся зимой.

«Интересно, вам тоже делали пластику, как и мне?» — подумал Кейн и налил себе еще кофе. Потом не спеша положил сахар и добавил сливок.

— Согласен. Тогда что вызвало у вас подозрения?

— В участок пришла молодая женщина и заявила о пропаже человека. Ее имя Сара Вудворд. — Алтон потрогала пластырь на лбу и синяк под глазом. — Она приехала две недели назад, искала бабушку, Саманту Вудворд. Судя по всему, это бойкая старушка шестидесяти восьми лет. Девять месяцев назад, после смерти мужа, она все продала и сообщила Саре, что отправляется в путешествие по штату. В последний раз она писала, что едет в Блэк-Рок-Фоллз. — Дженна облизнула губы. — До города она точно доехала, открыла абонентский ящик на почте, а потом пропала.

Кейн вскинул бровь:

— Может, она дальше двинула? Вы связывались с шерифом соседнего округа?

— Нет, Сара сказала, будто бабушка собиралась купить здесь ранчо. Много лет назад ее отец владел землей в этих краях, и вот она, видимо, решила вернуться к корням. Мать Сары регулярно получала от нее письма, но два месяца назад они приходить перестали, и Сара заволновалась. Она объехала все больницы по пути следования бабушки и, не найдя ее следов, оказалась в конце концов в Блэк-Рок-Фоллз. Миссис Вудворд упоминала этот городок, хотя конкретного ранчо не назвала. — Дженна со вздохом взъерошила волосы. — Сара искала помощи у местных, но никто не захотел ей помочь, и в прошлый вторник она пришла в участок заявить о пропаже.

— Люди что, до сих пор письма пишут? — удивленно спросил Кейн.

— Видимо, да. — Алтон пожала плечами. — Саманта была человеком старой закалки, писала бумажные письма и не признавала сотовых. По словам внучки, она предпочитала общаться с людьми вживую.

— Ладно. И как она забирала письма? — Кейн снял шапочку и почесал голову. Сам он предпочитал стрижку «под ноль», но длинные волосы помогали скрыть уродливый рубец.

— Миссис Вудворд забирала письма по пути в отделениях почты. Опережая ваш вопрос, скажу, что она использовала адрес дочери в форме для аренды ящиков. Главный почтальон города говорит, что не следит, кто вынимает почту, но сказал, что в конце месяца аренда миссис Вудворд заканчивается. — Она вскинула миниатюрную руку, словно дорожный регулировщик: — И да, я спрашивала у Сары, не работала ли ее бабушка тут у кого-нибудь, однако ничего не узнала. Сара говорит, что бабушка вкратце рассказывала историю мест, которые посетила, и какие-то личные вещи. Известно только, что она приехала сюда месяц назад, сняла в банкомате наличку и забрала на почте письма. Мы опросили владельцев окрестных ранчо, но никто ее не видел.

Кейн задумчиво помешал ложкой в кофе:

— Вы говорили, что пропали и другие люди.

— И еще мужчина. — Шериф налила себе еще кофе и задумчиво размазала по столу упавшую каплю. — Поступило заявление от некоего отца Магуайра из Атланты. Он беспокоится за прихожанина Джона Хелмса. Последний раз святой отец слышал о нем, когда Хелмс направлялся на хоккейный матч в Блэк-Рок-Фоллз. Это было две недели назад. Хелмс сообщил отцу Магуайру, что у него сломалась машина, придется ехать на автобусе, и все, больше о нем ни слуху ни духу. Очевидно, звонил он регулярно. — Вздохнув и взяв в руки кружку, Дженна откинулась на спинку стула. — Это странный случай, потому что Хелмс поехал развеяться после семейной терапии. Видимо, хотел отдохнуть от жены.

— Вы не подумали, что он мог с любовницей сбежать?

— Эта мысль приходила мне в голову, но, когда я спросила, что у Хелмса за проблемы в браке, отец Магуайр оказался немногословен. — Алтон вскинула темные брови. — У меня есть номер мобильного мистера Хелмса, но связи с ним нет. Заявление я получила только вчера и в расследовании далеко не продвинулась, поэтому не было причин связать два случая.

Кейн побарабанил пальцами по столу. Вряд ли шериф так нервничает только из-за дел о пропавших людях. Впрочем, она говорила, что дела три, поэтому Кейн подождал, пока она отопьет кофе и продолжит.

— Есть еще тип в «обезьяннике». — Шериф аккуратно поставила кружку на стол и подняла взгляд. — В среду в отеле «У пастуха» произошла драка. Я была на дежурстве вместе с помощником Роули, и мы арестовали троих за пьяный дебош в общественном месте. Двое обвинили Билли Уоттса, задержанного, в том, что он таскал фишки во время игры в покер. Пытаюсь решить, кто теперь Билли Уоттс — подозреваемый или жертва? В момент задержания при нем было двести долларов. Видимо, обналичил фишки за несколько минут до того, как на него накинулись. — Она откашлялась и виновато взглянула на Кейна. — Утром двух других я отпустила. Они местные ребята, один из них — сын мэра. Оба — члены местной хоккейной команды, а в эти выходные у нас домашний матч, так что тренер им спуску не даст.

«Сын мэра, значит?»

— Это им из-за связи с администрацией такое особое обращение?

Алтон раскрыла рот и резко выпрямилась:

— Вот уж нет. — Она отодвинула стул и встала, уперев руки в боки. — Поверьте, я никому поблажек не делаю, и уж тем более ради мэра Рокфорда.

Кейн подавил смешок. Алтон хватило смелости бросить ему вызов, а судя по тому, как вспыхнули от злости ее глаза, настроена она была серьезно.

— Ладно, ладно, верю. Как прошли аресты? Может, кто-то разозлился и поэтому вытолкнул вас с дороги?

— Вы хотите сказать: не потеряли ли они лицо перед пацанами, когда их арестовала баба? — Шериф посмеялась, и черты ее лица смягчились. — Возможно, но для покушения этого мало. Нет, я так не думаю.

У Кейна громко заурчало в животе.

— Умоляю, скажите, что в городе есть местечко, где подают плотный завтрак.

— Кафе «У тетушки Бетти» лучше всего, если хотите приличной еды. Впрочем, у вас в коттедже все есть.

— Да, но я подумал, что перед тем, как в понедельник приступить к работе, неплохо бы осмотреться в городе. — Он не спеша поднялся и улыбнулся: — Не составите компанию? Покажете, что да как тут.

Алтон поморгала, словно обдумывая сказанное, потом показала на свой халат:

— Почему бы и нет? Только дайте немного времени: принять душ и переодеться. — Она вскинула голову, посмотрела на Кейна долгим, оценивающим взглядом. — Думаю, если мы поедем в Блэк-Рок-Фоллз в штатском, то лучше зовите меня Дженной.

— Ладно, увидимся, когда будете готовы. — Кейн улыбнулся. — И, пока я не ушел, не дадите мне веб-адрес и пароль для доступа к материалам дел? Перед уходом взгляну на них, а если еще назовете номер помощника на дежурстве, я отправлю его на место аварии, чтобы он там все сфотографировал и вызвал эвакуатор.

— Пожалуйста, смотрите. Мне как раз нужен свежий взгляд. — Взяв со стойки рядом с телефоном блокнот, Дженна написала веб-адрес и рядом набор букв и цифр. Нахмурилась, видимо обдумывая следующий шаг, и наконец протянула Кейну листок бумаги. — Я сама позвоню Роули. Он вас не знает, к тому же до утра понедельника вы еще не официальный сотрудник департамента шерифа округа Блэк-Рок-Фоллз. Послать Роули на место аварии — лучший вариант, он сделает все, что сейчас требуется. — Она постучала ручкой по нижней губе и весело предложила: — Если только не хотите начать прямо сегодня.

— А то. — Кейн направился к двери. — Спасибо за кофе.

* * *

Вернувшись в коттедж, он прошел в спальню и достал тревожный рюкзак. В нем лежали одноразовые телефоны, шесть кредиток на разные имена, наличка, запасной пистолет «Зиг-1911», патроны и смена одежды. Взяв один из сотовых, Кейн набрал номер связного:

— Девяносто восемь Эйч запрашивает информацию по шерифу округа Блэк-Рок-Фоллз Дженне Алтон.

Послышался стук клавиш, а за ним вздох.

— Никаких сведений по запрошенному имени нет. Должен посоветовать воздержаться от дальнейших изысканий по этому субъекту и наслаждаться новым назначением.

Кейн скривился. По окружному шерифу должна быть хоть какая-то информация, пусть даже самая незначительная. Выходит, инстинкты на ее счет не обманули.

— Принято.

Он закрыл телефон-раскладушку и вынул из него сим-карту. Потом прошел на кухню и сжег симку в микроволновке.

Смотрите также

а б в г д е ё ж з и й к л м н о п р с т у ф х ц ч ш щ э ю я