Правила большой игры

Алекс Орлов, 2005

Если хорошенько постараться и быть всегда начеку, то можно справиться со всем: и выйти живым из боя, где ты непременно должен был погибнуть, и ускользнуть от многочисленных преследователей, и, не поддавшись унынию, вырваться из лагеря, где у тебя собираются вырезать органы для трансплантации неизвестным богачам… да мало ли с чем еще. Только для этого надо быть Джеком Зибертом и Роном Барнаби, бывшими спецназовцами, и уметь горой стоять друг за друга.

Оглавление

Глава 18

За стойкой находился незнакомый портье. Он с благодарностью принял чаевые и наличные за номера, однако бросил через плечо Джека настороженный взгляд в угол. Там, прикрываясь дырявой газетой, сидел мужчина в летнем фланелевом костюме.

— Приезжайте к нам еще! — сказал портье. — В следующий раз, когда будете в нашем городе… Вы, кстати, откуда приезжали?

Джек и Рон переглянулись. Портье явно выполнял чьи-то указания.

— Вообще-то мы из пригорода.

— Да, а из какого?

— Что-то ты слишком любопытен, — строго заметил Рон. — Уж не грабителей ли наводишь на своих постояльцев? Полиции известно о твоих фокусах?

И он потянулся к диспикеру на стойке. Портье этот жест не испугал, из чего следовало, что он выполняет указание самой полиции.

— Прошу прощения, если обидел вас, господа, всего хорошего.

Джек и Рон повернулись и пошли к дверям, на ходу маскируясь вялыми морковками.

— Эй, приятель-с! — уже на улице обратился Джек к швейцару. — Не поймаешь ли нам-с такси-с?

— Конечно, сэр.

Швейцар взмахнул рукой и сразу остановил машину.

— Спасибо, приятель-с! — сказал Джек.

— Спасибо, приятель-с! — повторил Рон и сунул швейцару пару батов.

— Благодарю, сэр.

Пассажиры уселись в такси, и машина тронулась. Швейцар посмотрел ей вслед, сунул деньги в карман и пробормотал:

— Педерасты, наверное.

Он не заметил, как из-за угла выехал еще один автомобиль и, мигнув поворотами, увязался за такси.

— Так я не понял, мы куда едем-то? — спросил таксист, посматривая на седоков в зеркало заднего вида.

— В аэропорт-с, конечно-с, — ответил Джек. — Только сначала-с… — Он сплюнул морковки в ладонь, — …немного поездим по городу, время еще есть.

— Хорошо, вы платите, я катаю, — пожал плечами таксист, еще раз взглянув на пассажиров. Кататься подсаживались многие, а потом сбегали у светофора или у проходного двора, но эти двое выглядели солидно: в добротной одежде, при багаже, правда, подсвистывали при разговоре, но в этом ничего страшного не было.

«Педерасты, наверное», — подумал таксист.

— Ладно, прокачу с ветерком! — сказал он и сделал неожиданный поворот. Джек повалился на Барнаби, и тот едва не подавился морковками. Он уже хотел высказать таксисту все, что думает о его искусстве вождения, когда сзади послышался такой визг покрышек, что они с Джеком резко обернулись.

Темную машину несло юзом, и она едва избежала столкновения с ехавшим навстречу автобусом.

— Дебилы еще водятся на наших дорогах, — пояснил таксист и, прибавив скорости, обошел лакированный «БМД», водитель которого покосился на такси и тоже надавил на газ, восстановив справедливость.

— Вот придурок, — прокомментировал его поведение таксист. — Я бы таких убивал…

— Пусть себе едет, давай еще куда-нибудь свернем, — предложил Джек. Он опасался, что соревнование с «БМД» может привлечь к такси внимание дорожной полиции.

— Не проблема, сэр! Вы платите, я сворачиваю.

С этими словами таксист резко дернул руль, и автомобиль, едва ли не на двух колесах, проскочил в узкий переулок. И снова сзади раздался визг покрышек — темная машина, как привязанная, двигалась следом.

— Эй, да этот парень преследует нас! — догадался водитель. — Вы случайно ни от кого не убегаете?

— Не-э-эт! — одновременно замотали головой Джек и Рон.

— Тогда ладно.

По лицу таксиста было видно, что он не поверил.

— Лишь бы до стрельбы дело не дошло…

Они понеслись дальше, но «хвост» не отставал.

— Нужно что-то делать, Джек… Если это полиция, скоро они все сюда сбегутся.

— Хорошо, давай ловить на живца. Эй, останови возле того проходного двора!

— У проходного?! — Таксист враждебно зыркнул в зеркало.

— Не бойся, не обманем! — Джек перегнулся через спинку и положил на сиденье пятьдесят батов.

— Я и не думал бояться, сэр! Большое вам спасибо! — обрадовался таксист и так надавил на тормоз, что Барнаби прикусил язык.

Оглавление

* * *

Приведённый ознакомительный фрагмент книги Правила большой игры предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

Смотрите также

а б в г д е ё ж з и й к л м н о п р с т у ф х ц ч ш щ э ю я