Правила большой игры

Алекс Орлов, 2005

Если хорошенько постараться и быть всегда начеку, то можно справиться со всем: и выйти живым из боя, где ты непременно должен был погибнуть, и ускользнуть от многочисленных преследователей, и, не поддавшись унынию, вырваться из лагеря, где у тебя собираются вырезать органы для трансплантации неизвестным богачам… да мало ли с чем еще. Только для этого надо быть Джеком Зибертом и Роном Барнаби, бывшими спецназовцами, и уметь горой стоять друг за друга.

Оглавление

Глава 8

Движение на шоссе было довольно оживленным. Машины с ревом проносились мимо, водители не удостаивали двух нелепо одетых бродяг даже взглядом.

— В этот час все только едут на пикники, а мы уже возвращаемся, это выглядит подозрительно, — сказал Рон.

— Может, у нас неотложные дела.

— Двое мужчин с корзинкой… Все подумают, что мы педики.

— Да ладно тебе, — глядя на проносящиеся машины, сказал Джек. — Вот когда мы летели в каюте для новобрачных и половина пассажиров показывала на нас пальцами, вот тогда все думали, что мы они и есть. А сейчас — посмотри, как мы одеты. Педики так не одеваются, они следят за модой.

Заметив желтое такси, Джек поднял руку. Машина остановилась на обочине, Рон распахнул заднюю дверцу, но таксист остановил его:

— Не торопись, приятель! Куда ехать собрались?

— В город.

— Элинопсес большой.

— На центральную площадь, брат. — В голосе Рона послышались заискивающие нотки.

— На площадь? — переспросил таксист, с подозрением рассматривая странно одетых людей. Старомодные рубашки, ботинки на толстой рифленой подошве — совсем даже не по сезону. — А что у вас в корзинке?

— Бутерброды. Хочешь, угостим?

— Не надо. Наличные покажите.

— Неужели ты думаешь, что мы тебя обманем, друг? — вмешался Джек, улыбаясь таксисту самой лучшей из своих улыбок.

— Я ничего не думаю, но на денежки взглянуть не мешало бы.

— Ну… понимаешь, наши деньги в банке. Доедем до банка и с тобой расплатимся.

— Э-э, нет, знаем мы такие штучки, ученые уже! Закрывай дверь! Я сказал: закрывай дверь! — заорал таксист, засовывая руку под сиденье. Должно быть, там был спрятан какой-то весомый аргумент.

Рону ничего не оставалось, как захлопнуть дверцу, и такси уехало.

— Остановим еще одно? — спросил он.

— Едва ли нам повезет, пока мы в таком виде. — Джек еще раз осмотрел свои штаны. Они уже высохли, однако при этом как-то перекосились, отчего левая штанина оказалась сантиметра на три выше правой, а карманы отдувались так, будто были набиты камнями.

— Да уж, прикид у нас непрезентабельный, однако это не значит, что добираться до города мы обязаны пешком, правильно?

— Правильно, Рон, тем более что на дороге несколько головорезов из «Баярда» могли организовать «фильтр».

— Значит, нужно искать бензоколонку?

— Бензоколонки поблизости я не вижу, а вон тот придорожный магазинчик вполне сгодится.

Джек кивнул в сторону легкого павильона с незамысловатой вывеской «Товары в дорогу».

До магазина было метров сто. Пока напарники их преодолевали, со стоянки уехал автомобиль; правда, остался еще один.

— Думаю, это хозяйский, — предположил Рон, перекладывая корзинку из руки в руку.

Обойдя бежевый пикап, Джек и Барнаби вошли в магазин. Раздался мелодичный звон, извещавший о появлении покупателей, продавец выглянул из подсобки и поспешил к кассе.

— Добрый день, что-то я не слышал, как вы подъехали.

— А мы не подъехали, мы пешком пришли, — улыбаясь, сообщил Джек. — Мы любим ходить пешком.

Не поверив, продавец выглянул в окно.

— Действительно, — произнес он и настороженно покосился на посетителей. — А что у вас в корзинке?

— Как сговорились все, — покачал головой Рон. — Бутерброды у нас в корзинке.

— Понятно, — кивнул продавец и глянул под прилавок, где был спрятан дробовик.

— Рон… — произнес Джек, и Барнаби выхватил из корзинки SFAT.

— Что это значит? — переходя на фальцет, спросил продавец и снова посмотрел под прилавок.

— Не советую даже пытаться, — предупредил его Джек. — Все равно мой друг окажется быстрее.

— Но мне кажется, что ваше оружие… оно ненастоящее — у него слишком большой калибр… Это игрушка? Наверное, это шутка!

На лице продавца появилась несмелая улыбка, и он снова посмотрел под прилавок.

— Ну признайтесь, признайтесь мне, что это просто имитация оружия от фирмы «Резиненн & Герл», они выпускают такие забавные игрушки… вы меня разыгрываете — вы даже одеты, как клоуны…

— Рон, — снова произнес Джек, и Барнаби точным выстрелом перебил одну из опор магазинной стойки, на которой стояли несколько сотен банок. Половина из них, словно потревоженная горная лавина, стала скатываться по наклонившимся полкам. Посыпались порошки и битое стекло, сминаемые лавиной чипсы хрустели, словно смерзшийся наст.

— Ну что, достаточно? — спросил Джек, когда упало все, что могло упасть.

— Д-да… — едва разомкнув челюсти, произнес владелец магазина. — Э… это ограбление?

— Разумеется. Давай сюда деньги.

— В-возьмите, ту-тут очень кстати и в-вчерашняя выручка осталась, по-полторы тысячи батов…

Владелец магазина открыл кассу и сделал шаг назад.

— Полторы тыщи не нужно, — отмахнулся Джек.

— У меня здесь больше нет!

— Нам нужно пятьдесят батов.

— Пятьдесят батов? Здесь какой-то подвох… Вы собираетесь меня убить?

Владелец магазина снова заглянул под стойку.

Джеку пришлось подойти к кассе, взять пятьдесят батов десятками, а заодно достать упрятанный под стойкой дробовик и испортить его, вынув боек.

— Так надежнее будет, — сказал он, возвращая дробовик на место. — Ну все, прощай, надеюсь, никаких обид?

— Какие обиды, что вы!

— Вот и отлично.

Следом за Роном Джек вышел из магазина, открыл установленный на стене щиток и, отделив провод высокочастотной связи, вырвал его с корнем.

— У него может оказаться мобильный диспикер, — заметил Рон.

— Может, но что-то говорит мне, что этот парень слишком прижимист, чтобы оплачивать мобильную связь. Посмотри, какая у него невзрачная машина — грузовая кляча, ничего лишнего.

— Джек! Такси!

И они побежали к дороге, размахивая руками.

Оглавление

* * *

Приведённый ознакомительный фрагмент книги Правила большой игры предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

Смотрите также

а б в г д е ё ж з и й к л м н о п р с т у ф х ц ч ш щ э ю я