Если хорошенько постараться и быть всегда начеку, то можно справиться со всем: и выйти живым из боя, где ты непременно должен был погибнуть, и ускользнуть от многочисленных преследователей, и, не поддавшись унынию, вырваться из лагеря, где у тебя собираются вырезать органы для трансплантации неизвестным богачам… да мало ли с чем еще. Только для этого надо быть Джеком Зибертом и Роном Барнаби, бывшими спецназовцами, и уметь горой стоять друг за друга.
Приведённый ознакомительный фрагмент книги Правила большой игры предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.
Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других
Глава 9
Такси остановилось, и напарники, не говоря ни слова, запрыгнули на заднее сиденье.
— Привет, ребята, — сказал водитель, внимательно разглядывая седоков. — Куда поедем?
— В город.
— Очень спешите?
— Да, пришлось вернуться с пикника. — Рон постучал по крышке корзинки. — Даже бутерброды остались. Хочешь?
— Нет, лучше деньгами.
— Уговорил.
Джек и Рон ожидали, что этот таксист тоже попросит показать деньги, однако он лишь уточнил:
— В городе — куда?
— На центральную площадь.
И они поехали. Джек понемногу начал успокаиваться и глазеть по сторонам. Рон держался за корзинку.
При въезде в город на обочине дежурила полицейская машина. Двое копов стояли, опершись на капот, и внимательно рассматривали каждый проезжавший автомобиль.
Напарники невольно подобрались. Полиция могла отреагировать на сигнал из ограбленного магазина, тогда следовало приготовиться к стрельбе. В голове Джека стали проноситься яркие картины возможного развития ситуации: требование выйти из машины, напряженные лица, черные пистолеты и — обыск. Сдаваться полиции было нельзя, это почти наверняка смерть, если не от рук сотрудников «Баярда», то от контрразведчика майора Гастона, которого Джек и Рон при небольшом везении обвели вокруг пальца и обворовали. Теперь он не упустит случая поквитаться с ними.
Когда такси проезжало мимо полицейских, Джек и Рон затаили дыхание, однако копы равнодушно скользнули взглядом по их лицам и останавливать машину не стали.
— Ишь, рожи, высматривают чего-то, — недобро заметил таксист.
Недолго покружившись по улицам города, они выбрались на площадь, где все так же шумели фонтаны и люди кормили голубей.
— Тормозни здесь, приятель, — сказал Джек, останавливая машину подальше от банка.
Такси остановилось.
— Двадцать семь батов, — сказал водитель.
Джек хотел отдать весь полтинник, без сдачи, однако передумал: двое помятых людей, сорящих деньгами, — это необычно. Вместо этого он получил всю сдачу, а на чай отдал пятерку.
— Вот и наш банк! — сказал Джек, когда такси уехало.
— А возле него — охранник, — угрюмо заметил Рон.
— Ну и что? Это нормально, возле каждого банка должен стоять охранник. Порядок такой.
Джек огляделся: ничего особенного — фонтаны, дети, голуби, пенсионеры, влюбленные парочки и крошки на мостовой, откуда их склевывали птицы.
— Найди себе местечко, а я пойду за деньгами, — сказал он.
— Я присяду на бортик фонтана и буду тебя прикрывать.
— Вот это самое правильное. Ну, я пошел.
— Иди.
Рон нашел место, откуда хорошо было видно дверь банка и его золотую вывеску. В соседи ему достались старушка с зонтиком от солнца и парень с девушкой, которые о чем-то спорили.
— Только ты и Марк, — сказала девушка.
— Александр говорил, что и он тоже.
— Да, Александр тоже, просто я забыла. — Девушка невинно улыбнулась.
Джек дошел до дверей и под пристальным взглядом охранника вошел внутрь. Рон перевел дух.
— Кути-кути… Пуси-пуси… Гули-гули… — сюсюкала старушка, подбрасывая голубям мелкую гальку.
Они бросались, отталкивая друг друга, но, поняв, что угощение — всего лишь камни, удивленно смотрели на старушку своими круглыми глазами.
— Ишь, сорванцы! Ишь, канальи! — радовалась та.
— А Даймонд и Пит? Они говорили, что это случилось на твоем дне рождения, — продолжал молодой человек.
— На дне рождения не считается, я была пьяная… В следующий раз я их больше не приглашу, вот увидишь.
— А водопроводчик — почему он пишет тебе эти грязные послания?
— Он не водопроводчик, он мой сосед.
От нечего делать Рон стал крошить голубям бутерброды. Почувствовав запах масла, птицы устроили у его ног настоящую свалку, вызвав ревность старушки с зонтом.
— Зачем вы приманиваете моих птиц?
— Извините, мэм, я не знал, что это ваши птички, — пожал плечами Рон и криво улыбнулся старушке. Потом взглянул на башенные часы — Джек отсутствовал уже четверть часа.
— А я тебе говорю, что кузенов считать нельзя, мне ведь тогда было совсем мало лет. Ну что я понимала?
— Ну знаешь, это для меня так неожиданно… Я ведь хотел познакомить тебя с мамой.
На площадь выехала полицейская машина. Рон приоткрыл крышку корзинки и взглянул на лежавший сверху автомат: выхватить его можно было в одну секунду.
Патрульный автомобиль притормозил возле банка.
«Кажется, началось», — сказал себе Рон и поднялся.
Высунувшийся в окно полицейский спросил о чем-то охранника банка, тот ответил и махнул рукой в сторону вздымавшихся над городом небоскребов Сити.
Полицейские уехали.
Рон вздохнул и медленно опустился на парапет.
— Что, печень прихватило? Или геморрой? — участливо поинтересовалась старушка.
— И то и другое, — ответил Рон.
— О, как я вас понимаю!
Дверь банка распахнулась, и оттуда выскочила молодая женщина. Она подбежала к охраннику, залепила ему пощечину и пошла прочь через площадь, воинственно размахивая сумочкой. Обалдевший охранник удивленно смотрел ей вслед.
— Да что они там — с ума, что ли, посходили? — не удержался от замечания Рон.
— Наверное, она шлюха! — предположила старушка.
— Кто шлюха? Я шлюха? — грозно переспросила девушка, разбиравшаяся со своим возлюбленным. — Так ты, старая мымра, значит, подслушиваешь, да?!
Рон поднялся и пошел навстречу появившемуся Джеку, а возле фонтана начинался скандал.
— Ну как, все в порядке?
— Да.
— А почему так долго?
— Какая-то дамочка устроила скандал: ей закрыли кредитную линию.
— Наличные взял?
— Тридцать тысяч дорожными бонами, двенадцать — наличными.
— Отлично, — вздохнул Рон.
— А что это там за драка, возле фонтана?
— Не обращай внимания, пойдем отсюда. Я хочу получить нормальную одежду и обед в номере люкс раньше, чем пулю в брюхо.
Приведённый ознакомительный фрагмент книги Правила большой игры предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.
Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других