«Испытание» – четвертая часть серии, продолжение бестселлеров «Жажда», «Искушение» и «Желание» Трейси Вульф. Серия-бестселлер № 1 New York Times. Выбор Amazon в категории «Лучшая YA-книга месяца». Самая популярная вампирская сага 2023 года. Для поклонников «Сумерек» и «Дневников вампира». Последняя битва не прошла бесследно ни для кого. Флинт зол на весь мир, Джексон превращается в нечто с трудом узнаваемое, а Хадсон воздвиг вокруг себя стены, которые я вряд ли смогу сломать. Грядет война, и мы к ней не готовы. Только наличие армии может подарить хоть какую-то надежду на победу. Но прежде всего мне нужно разобраться со своим прошлым. Я должна найти ответы, которые помогут определить, кто из нас настоящий монстр. Найти истинное чудовище в мире, наполненном кровожадными вампирами, бессмертными горгульями и непрекращающейся враждой богов. Нет никакой гарантии, что кто-то останется в живых, но, если мы хотим спасти этот мир, у меня нет выбора. Мне придется принять каждую часть себя… даже ту, что я боюсь больше всего. Об авторе Трейси Вульф – американская писательница, автор 64 книг в разных жанрах, некоторые из них стали бестселлерами по версии New York Times и USA Today. В прошлом преподавала английский язык и литературу, сейчас полностью посвятила себя писательству. Любит создавать загадочные и романтические истории с непростыми героями и крутыми героинями. Обожает вампиров, драконов и всяких жутких ночных тварей. Все свои книги написала в своем доме в Остине, Техас, где живет по сей день вместе со своей семьей.
Приведённый ознакомительный фрагмент книги Испытание предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.
Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других
Глава 33. Порой перерыв на кофе бывает роковым
Должно быть, он видит мой отказ на моем лице, потому что его плечи опускаются.
Но через секунду он расправляет их, и у него делается непроницаемое лицо — то, которое он показывает остальному миру. Даже его глаза, которые в последние дни всегда смотрели на меня с нежностью, ничего не выражают.
— Хадсон…
— Все в порядке, — говорит он, и его улыбка, когда он заправляет волосы мне за ухо, полна печали. — Как насчет того, чтобы немного поспать?
Я хочу возразить, хочу сказать, что надо бодрствовать, пока мы не решим эту проблему. Но, по правде говоря, я так устала, что в голове у меня туман и я уже ничего не соображаю. Так что, возможно, сон — это именно то, что нам нужно, прежде чем мы опять попытаемся разобраться в этом вопросе.
Бог свидетель, способность мыслить яснее нам бы не помешала.
— Ладно. — Я хочу принять душ, но боюсь, что засну прямо стоя под струями воды. В конечном итоге я просто раздеваюсь до нижнего белья и ложусь в кровать. Хадсон присоединяется ко мне через пару секунд, и я засыпаю еще до того, как он накрывает меня одеялом.
Я сплю как убитая четыре часа и просыпаюсь только потому, что Хадсон садится в изножье кровати, держа в руках стаканчик кофе навынос.
Части меня хочется малодушно смотреть только на этот кофе в его руке — все лучше, чем снова наткнуться на тот убитый взгляд, который я видела в его глазах, когда мы ложились спать — но он достоин большего. Наши отношения достойны большего.
Поэтому я медленно и осторожно перевожу взгляд на его лицо — и вздыхаю с облегчением, когда вижу в его глазах привычную нежность и доброту. Я не могу не спросить:
— Ты в порядке? — Я совсем не уверена, что сама сейчас в порядке.
— Да, вполне. Удивительно, что могут сделать даже несколько часов сна.
Мне становится не по себе, ведь обычно Хадсон говорит с выраженным британским акцентом, когда бывает зол, и ругается на чем свет стоит. Что же это значит? Он что, притворяется, что с ним все в порядке, но на самом деле это не так? Или же он смирился с моим решением и пытается жить с ним?
И в том, и в другом случае это как удар под дых — ведь мне совсем не хотелось сделать ему больно, — и я не знаю, что мне делать, что говорить, чтобы он почувствовал себя лучше.
В конце концов он поднимает стаканчик с кофе, держа его так, чтобы мне пришлось постараться, чтобы до него дотянуться.
— У тебя есть пятнадцать секунд, чтобы проснуться и взять его, — поддразнивает меня он, — или я вылью его в раковину.
— Ты не посмеешь! — восклицаю я, хватаясь за спасательный круг, который он бросил мне. Который он бросил нам обоим.
— Ты так считаешь? — Он пытается встать, но я хватаю его и дергаю вниз, затем жадно тянусь к кофе.
— Давай его сюда! — говорю я ему.
Он с улыбкой протягивает его мне.
— Я искал в четырех местах, но, похоже, в Ирландии нелегко найти как «Доктор Пеппер», так и «Поп-Тартс». — Он держит в руке белый бумажный пакет. — Тут фруктовый салат, йогурт, кекс и сандвич из пекарни неподалеку.
— Из какой такой пекарни? — удивляюсь я, глядя в окно на утесы и бушующий океан — больше отсюда ничего не видно. А рядом есть только два дома, в которых поселились остальные. — Где она?
Он пожимает плечами.
— Ну, возможно, она находится не совсем неподалеку. Но я даю хорошие чаевые, и это решает дело.
— Ну еще бы. — Я закатываю глаза, поставив свой на удивление вкусный кофе на прикроватную тумбочку и взяв пакет. У меня слюнки текут — ведь я так давно не ела ничего, кроме «Поп-Тартс». Возможно, Хадсон прав — нельзя жить на одних «Поп-Тартс», как бы тебе того ни хотелось.
— А как насчет Мэйси и остальных? — спрашиваю я, поддев вилкой виноградину.
— Я заказал еду и им тоже, — отвечает он, отпив большой глоток воды из бутылки на комоде.
— Ты лучший, — говорю я с улыбкой, наконец начиная по-настоящему расслабляться. «Между нами все хорошо, — говорю я себе. — И с Хадсоном все в порядке. Возможно, нам действительно просто нужно было немного поспать».
Он наклоняет голову набок, как бы говоря: «Само собой».
— Я стараюсь.
Пока я ем, мы ни о чем таком не разговариваем — только об Ирландии, наших друзьях, о Сайрусе, — но как только я проглатываю последний кусок сандвича, Хадсон берет меня за руку.
— Нам надо поговорить.
Вот зараза. Плакал мой оптимизм. Как и моя способность нормально дышать. Потому что, хотя я поспала несколько часов, это не заставило меня передумать.
— Извини, Хадсон, но…
— Не беспокойся. — Он жестом останавливает меня. — Я не об этом.
— Тогда о чем? — настороженно спрашиваю я. — Хорошие разговоры никогда не начинаются с таких слов.
— Может, и так, — с невеселым видом отвечает он. — Но есть разные степени плохого, и то, что я собираюсь сказать, не из этой оперы.
— Понятно. — Я делаю последний глоток бодрящего кофе и чувствую, как от подступившей паники у меня в животе разверзается пустота. Я начинаю сожалеть о том, что столько всего съела. — Так насколько это плохо?
— Это вообще не плохо, если смотреть на ситуацию в перспективе.
— Фантастика. Я хочу сказать — кто не любит играть в долгую? — Я испускаю тяжелый вздох, готовясь к тому, что он собирается сказать, что бы это ни было. — Ну хорошо. В чем дело?
Он начинает говорить, затем обрывает речь и нервно смеется.
— Почему бы нам обоим не расслабиться на секунду?
Я вскидываю бровь.
— По-моему, этот поезд уже ушел.
— Это точно. Ты права. — Он вздыхает.
Он надолго замолкает, и мне кажется, будто в тишине проходит целая вечность.
Я чувствую себя как на иголках, меня снедает тревога. Я пытаюсь уверить себя, что что бы Хадсон ни собирался мне сказать, это не так уж и важно, но Хадсон не из тех, кто суетится по пустякам — подтверждением тому может служить вчерашний вечер. Так что что бы это ни было, это все-таки важно, а нынче важное почти всегда бывает плохим.
— Я тут думал о Дворе горгулий, — наконец говорит он, когда я уже начинаю психовать.
Я не ожидала, что наш разговор примет такой оборот, и несколько секунд просто смотрю на него, моргая, затем говорю:
— И что? — И прежде, чем он успевает что-то сказать, продолжаю: — Я знаю, все считают, что у меня был глюк, но я клянусь…
— Никто из нас не считает, что у тебя глюки, — заверяет меня он. — Поэтому я и потратил несколько часов, размышляя о том, что ты видела, и пытаясь найти разгадку.
— И как, нашел? — спрашиваю я, хотя уже знаю ответ. Хадсон подходил бы к этой теме так деликатно, если бы до чего-то не додумался и если бы это что-то не имело потенциала вывести меня из душевного равновесия.
— Возможно. — Он задумчиво щурит глаза. — Ты помнишь тот вечер в школьной прачечной? Когда ты танцевала со мной?
— Ты хочешь сказать, когда ты велел мне заткнуться и танцевать? — Я улыбаюсь, потому что, конечно же, все помню.
— По-моему, это сделал не я, а та песня, под которую мы начали танцевать.
— А кто выбирал музыку?
Он пожимает плечами.
— Я не виноват в том, что у меня хороший вкус и я выбрал удачное время.
— Не говоря уже о том, что у тебя огромное самомнение, — добавляю я, закатив глаза.
— Вообще-то такая добродетель, как смирение, сильно переоценена. Как бы то ни было, ведь именно тогда ты впервые увидела все эти нити, да?
— Да, — подтверждаю я. Я не могу понять, к чему он клонит, но знаю — это что-то важное. Я вижу это по его глазам и слышу в его голосе.
— Тогда я впервые и увидел вблизи узы твоего сопряжения с Джексоном. — Он кривится. — Это было занятно.
— Не сомневаюсь. — Я сжимаю его руку. — Хадсон, к чему ты клонишь? Потому что я должна сказать тебе, что, когда ты вот так отрезаешь собаке хвост по частям, я начинаю психовать.
— Извини, я просто пытался подготовить почву. — Он наклоняется и нежно целует меня. — И тебе не из-за чего психовать, я тебе обещаю.
— Понятно. — Я ему не верю, но думаю, сейчас не время спорить, если я хочу, чтобы он скорее перешел к делу.
— Там была еще зеленая нить. Ты ее помнишь?
— Помню ли я? Да я вижу ее всякий раз, когда пытаюсь коснуться любой из нитей. А это я делаю постоянно, ведь мне нужно взяться за платиновую нить, чтобы превратиться в горгулью.
— Точно. — Он прочищает горло. — А ты знаешь, с чем именно тебя связывает зеленая нить?
Меня охватывает волнение.
— У меня есть вопрос получше — знаешь ли ты, с чем она связывает меня?
Он пристально смотрит мне в глаза и отвечает:
— Возможно.
Приведённый ознакомительный фрагмент книги Испытание предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.
Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других