Сокровища Пейрана

Наталья Щёголева, 2022

Рауль де Пейран появился в родных краях только для того, чтобы поднять из инвалидного кресла своего бывшего опекуна. Он может это сделать, но только при условии, что скроет лицо за маской и изменит имя, такой непростой след оставили события десятилетней давности. Тогда граф де Розаэль и его дочери, Жанна и Диана, отреклись от Рауля. Теперь пришло время этим сложностям разрешиться, и неожиданная помощь пришла в лице синеглазого юноши, которого израненным нашли в реке…К этой встрече Рауль и Жанна, Диана и Андре пришли через страшную боль, но сейчас всё как будто тихо, можно перевести дух, присмотреться друг к другу, снова обрести силу мечтать, но чтобы воплотить мечты в реальность, им всё-таки придётся дать прошлому бой.События разворачиваются в альтернативном фэнтезийном мире, общественный строй которого соответствует примерно XVII веку Западной Европы.Эта книга входит в цикл Лаганы.

Оглавление

I. Глава 07. Новости с водопада.

— И как он? Выглядит значительно лучше, — приятный незнакомый мужской голос прорвался к сознанию Андре как-то очень издалека и стал мощным стимулом к скорейшему пробуждению. «В доме новый человек! Новая возможность прояснить память!» — так сам себя подстегнул Андре и открыл глаза.

Да, рядом с его кроватью стоял мужчина, внешний вид которого, к великом сожалению юноши, не наводил ни на какие воспоминания.

Этот человек приветливо улыбнулся:

— Я вас разбудил, сударь! Уж простите! Но у вас ещё весь день впереди, чтобы выспаться, а я не располагаю такой свободой. Вы меня узнаёте?

— Нет, к сожалению, — и Андре улыбнулся, извиняясь.

Он тут же решил, что должен приподняться.

— Куда это ты собрался, дружок?! — тут же подлетел к нему Жофрей, — Рано ещё тебе вставать!

— Но я ведь не растение! Сколько же можно лежать?! Позвольте, я хоть сяду! — и Андре всем своим видом дал понять, что спрашивает позволения только из вежливости, для себя он уже принял решение окончательно и бесповоротно.

Что ж, Жофрей кинул взгляд на стоявшего в дверях Бранта. Тот согласно кивнул. Тогда Жофрей поспешил помочь Андре приподняться и подоткнул за его спину подушки так, чтобы раненный мог теперь полусидеть в кровати.

— Удобно? Доволен? — Жофрей делал вид, что сердится, но на самом деле и сам был очень рад такой прыти подопечного.

Андре благодарно улыбнулся, бросил взгляд в окно (похоже, сейчас раннее утро) и обратился к незнакомцу, который терпеливо дожидался конца этих хлопот:

— Значит, я должен был бы знать вас… Скажите же, кто вы? Откуда мы знакомы?

Гийом Сойе, а это был он, приветливо кивнул:

— Да, мы знакомы, виделись разок, в ваш прошлый визит в наши края.

— И вы… — мелькнувшая было надежда тут же погасла, Андре и сам понял ответ на свой не заданный вопрос, — Вы тоже не знаете, как меня зовут, кто я…

— В последние минуты нашего тогда знакомства вы уже почти открыли рот, чтобы назваться полностью, но ваш друг, Питер Вайт, остановил вас, а я поддержал его в этом. Теперь очень сожалею…

— Поддержали? К чему же была такая скрытность?! — всё же поинтересовался очень расстроенный юноша.

В ответ Сойе неопределённо пожал плечами:

— Вам ведь рассказали, какой яростной любовью к вам пылают Воламбары? Вижу, рассказали. Говорят, они, как и вы, бывают при дворе Его Величества короля Фрагии… Как бы там ни было, но здесь и в близлежащих городах, они хорошо известны, это уж точно. Вы даже не представляете, какие силы они подняли на ваши поиски. И ваш странный друг блондин решил, что чем меньше людей знает ваше имя, тем лучше. Признаться, тогда я с ним согласился.

— Я сильно ошибусь, предположив, что вы Гийом Сойе, управляющий землями Пейран? — Андре решился-таки озвучить свою догадку.

И Сойе в знак согласия поклонился:

— Верно. Я очень рад, что вы так ясно мыслите.

Но Андре был расстроен и на этот комплимент не обратил внимания. Что-то в сказанном Гийомом Сойе засело в его сознании, как заноза. Потребовалось усилие, чтобы поймать этот призрак за хвост. При этом голова юноши откликнулась ударом боли в висок, но на этот раз Андре победил:

— Господин Сойе, а почему вы назвали Питера Вайта «странным другом»? Что вы имели в виду?

В ответ Сойе удовлетворённо кивнул и не удержался от того, чтобы не обернуться к Бранту:

— Это какая-то странная ирония. Человек, обладающий таким ясным рассудком потерял память… Что ж, господин Андре, всё верно. Именно об этом я и пришёл поговорить с вами и вашими лекарями.

— Вот как?! — заинтригованный Жофрей тут же оживился, — Новости, значит! Тогда есть смысл присесть. Давай же, Гийом, смелее! Вот хотя бы на сундук. Брант, и ты проходи, не стесняйся.

Пока Сойе располагался на крышке сундука, Брант прошёл к окну и пристроился на подоконнике. С момента этого пробуждения Андре Брант ещё не произнёс ни одного слова, но его присутствие было очень значимо. То ли его представительная фигура была тому виной, ведь он был крупнее своих друзей, то ли его чёрная маска, но Андре буквально чувствовал, как напряжён этот человек, как насторожен и хмур. И никакая маска не могла это скрыть.

Не в пример ему, Жофрей был энергичен и доброжелателен, как и всегда в присутствии Андре. Прямо контраст дня и ночи.

— Итак? Гийом, что же ты молчишь? Какие новости ты принёс? Твои ребятки всё-таки смогли разузнать, что приключилось с нашим синеглазым гостем?!

— Да, Жофрей, верно, — и Сойе развернулся к Андре, — Жакоп Гундро, командир следопытов Пейрана, повстречал одного из недавних ваших спутников.

— В самом деле?! Кого?! Питера?! — и Жофрей даже подался ближе, — Но почему же ты не привёз его?! Это же не означает, что и с ним приключалась беда?!

— Ох, отец, сколько нетерпения! — рассмеялся Сойе, — Лучше давайте, я всё расскажу по порядку, и мы вместе решим, как с этим быть. Хорошо? Замечательно! Итак, как вы уже знаете, я отправил Гундро с командой к броду Фей, сразу как узнал о случившейся с господином Андре беде. Жакоп должен был разобраться в причинах. Вечером того же дня, точнее сказать ближе к ночи, он вернулся с вестями. И если я не привёз эти вести раньше, так только потому, что вы, сударь, были без сознания, а значит спешить было некуда… Надеюсь, и вы, друзья, простите мне это промедление, — Сойе поклонился скорее в сторону Бранта, чем Жофрея, и скорее перед ним попробовал оправдаться, — Вы запретили мне появляться здесь чаще, чем раз в пять дней, а я очень хотел лично об этом поговорить.

Брант кивнул, что можно было бы толковать, как угодно, и Сойе предпочёл считать это знаком прощения и приглашения перейти к сути дела:

— Итак, как вы, господин Брант, вы оказались правы. Жакоп быстро пришёл к тому же выводу, а именно, что несчастье с Андре произошло далеко от брода Фей. Тогда его люди пошли оцеплением по обоим берегам реки вверх по течению. Сам он двинулся по берегу Пейрана. Он прошёл около трёх вёрст выше по течению, когда вдруг натолкнулся на человека, проявляющего к берегу особый интерес. Этим человеком оказался Поль Ляру.

— Старший из братьев брионцев, лакеев Питера, — понял Андре и тут же, поймав удивлённый взгляд Сойе, добавил, — Жофрей рассказал мне всё, что знает обо мне…

— Понятно… А знал ли Жофрей, что Жакоп лично знаком с Полем, так как помогал мне выводить вас из Пейрана? — улыбнулся Сойе и тут же продолжил свой рассказ, — Так что эти двое узнали друг друга и очень обрадовались этой встрече. Тогда Жакоп взял и спросил прямо, что случилось с вами, сударь. Поль насторожился, мол не понял вопрос. Но когда Жакоп сказал ему, что вас нашли живым, хоть и тяжело раненым, с Полем едва ли не случился удар. Рассказываю со слов Жакопа. Поль упал на колени и стал в буквальном смысле слова и плакать, и смеяться. Его радость от этого известия была похожа на истерику! Потребовалось время, чтобы он снова обрёл способность говорить. Несколько минут от него невозможно было услышать ничего более, чем многократное повторение: «Слава Богу! Живой! Какое счастье!!! Слава Богу!!! Какой же живучий, чёрт!!! Невозможный мальчишка!!!»

Сойе даже рассмеялся, видимо вспомнив, как Жакоп живописал эту сцену. Жофрей с сознанием дела закивал, мол я же говорил, Андре герой! Только Брант оставался бесстрастным, и тем продолжал давить на присутствующих.

— Так что же он рассказал? Господин Сойе! — не выдержал Андре.

— Оказывается, вы, сударь, упали в водопад!

— В Большой водопад Тарна, ты хочешь сказать?! — не поверил своим ушам Жофрей, — Ты правда говоришь о нашем водопаде Тысячи Радуг?!

— Именно, друг, — и Сойе веско кивнул.

— Ну надо же! Когда Брант предположил такое, я решил, что это он так мрачно шутит!

— Вы, господин Брант, уже предполагали такое?! — изумился Сойе, — Что ж, снимаю шляпу! Да, я бы тоже счёл такую идею бредом…. Так что Поль шёл по берегу в поисках тела утопленника. Найти господина Андре живым он не надеялся.

— Что, этот водопад так велик? — сощурился Андре.

— О, дружок! Он грандиозен в своём величии! — воскликнул Жофрей, — Высотой больше сотни футов, низвергается на острые скалы! Нет, упасть в него и выжить невозможно!!!

Сойе согласно кивнул.

— Этот Поль видел это собственными глазами? — вдруг подал голос Брант.

— Да, господин, — Сойе почтительно поклонился.

— Несмотря на всю грандиозность этого водопада по его вершине можно пройти пешим ходом. Я сам когда-то это сделал. Падать там необязательно. Так скажите же, господин Сойе, кто-то столкнул Андре? Кто-то или что-то?

И Сойе снова поклонился:

— Да, господин Брант, вы на верном пути… К слову, в те дни Тарн был особенно полноводен, поток воды был высок и силён, а дно там гладкое, так что ходить по его вершине отважился бы только безумец, и господин Андре это не делал. Он со своими странными друзьями проводил время в нескольких милях выше по течению от водопада… И был в их компании неугомонный ребёнок, девочка. Она забралась в лодку без вёсел, спряталась там. Когда её хватились, да и она сама подняла крик, то уже была на стремнине. Из всех мужчин той компании только вы, господин Андре, смогли добраться до неё вплавь. Чтобы вернуть ребёнка на берег вы обвязали вокруг своего тела веревку, которая крепилась к носу лодки, и так привели лодку к берегу.

— Да, полноводный Тарн — это нечто! Течение жуть!!! — воскликнул всё ещё не очень верящий этому рассказу Жофрей, — Переплыть его плавь, да ещё с лодкой за спиной!? Я не знаю, кто на это способен!

— Теперь знаешь, друг, — снова улыбнулся Сойе, — Господин Андре привёл лодку к причалу, который после прошлогоднего обвала теперь находится уже в опасной близости к водопаду. Там девочку забрали, передали родителям. Про вас, сударь, на какое-то время забыли. Когда вспомнили, обнаружили, что вы в полуобморочном от усталости состоянии всё ещё остаётесь в воде, держитесь за сваю. Достать вас из воды оказалось трудно. Верёвка впилась в тело, лодку снова тянуло течением в водопад. Пока искали нож и решали, как ловчее вам помочь, в лодку врезалось откуда-то приплывшем бревно. От этого удара вы сорвались, и лодка потянула вас к водопаду. Поль видел, как вы всё-таки освободились от пут, как смогли закрепиться на самом краю пропасти, счастливо найдя опору для ног. Но выбраться всё-таки не смогли. Другое невесть откуда приплывшее бревно ударило вам в спину, и вы… сорвались.

Андре уже ожидал услышать нечто подобное, но он видел, что этот рассказ произвёл на слушателей и самого рассказчика гораздо большее впечатление, чем на него самого.

— Ясно. Я упал в него, и меня сочли погибшим, — Андре нахмурился, — Я вот только не понимаю… Если по вершине водопада можно ходить, что ж никто не пришёл мне на помощь? Это Поль не рассказал? Вы уже пару раз назвали моих друзей странными. Не это ли вы имели в виду, господин Сойе?

В ответ тот доброжелательно усмехнулся:

— Нет, не это… Поль в буквальном смысле слова рвёт на себе волосы за то, что не бросился в воду за вами следом, тогда, сразу как вы сорвались с причала. Сказал, что плавать-то он умеет. Но в тот момент… — в лице Сойе отразилось недоумение, — Он сказал Жакопу, что в тот момент оказался во власти слепого подчинения вашей воле, господин Андре.

— Моей воле?!

— Да, это звучит странно. Он сказал, что, ещё будучи у Фелуа, вы предсказали эти события. Вам приснился вещий сон. Вы рассказали его Полю и его брату. И строго настрого наказали беречь их господина, чтобы они ни в коем случае не позволили тому прыгнуть в воду. К моменту, когда всё это близилось к своей трагической развязке, Поль уже полностью уверился в достоверности вашего предсказания, и сосредоточился на том, чтобы выполнить данное вам обещание, благо, его господин, Питер Вайт, и правда рвался броситься следом. Да вот только он плавать не умеет, о чём в отчаянии забыл, а у причала довольно глубоко… И что ещё странно, вы, сударь, ведь предсказали не свою гибель, а опасность для Питера Вайта, его велели спасать. В своём предсказании в отношении себя вы испытывали покой, даже облегчение. Ещё и потому Поль был уверен, что вы справитесь, выберетесь. А в итоге… он и не мог поверить своим глазам, когда вы исчезли с вершины водопада. Так что парень стал винить себя в вашей гибели, а узнав о вашем спасении, едва не лишился чувств от радости.

— Но вы не привезли его сюда. Ни его, ни его друзей, — снова раздался вкрадчивый голос Бранта.

Андре веско кивнул, и его голова откликнулась тяжёлой глухой болью, на пару секунд в глазах юноши даже потемнело. Когда же он открыл их, рядом стоял Брант и протягивал руки к его вискам.

— Нет! — Андре рванулся в сторону, чем причинил себе дополнительную боль, но на этот раз сознание не потерял, — Не надо, господин Брант! Я справлюсь!

Брант на секунду замер и всё-таки уступил. Он лишь кивнул Жофрею, и тот поспешил поднести Андре кружку с обезболивающей настойкой. Эту помощь Андре принял с благодарностью. Сойе внимательно наблюдал за происходящим, и эти нюансы не укрылись от его зоркого ока, но он предпочёл оставить свои мысли при себе.

— Господин Соей, — Андре обратился к Гийому сразу, как снова смог чётко видеть его, — Прошу вас, ответьте на вопрос господина Бранта. Почему Поль не появился здесь?

Что ж, Сойе кивнул:

— Они уже ехали сюда, часть из рассказанного он, Поль, поведал в дороге. Жакоп свистнул своим людям на том берегу. Весь отряд возвращался к броду Фей, чтобы там воссоединиться и приехать сюда, к вам. Но по мере того, как волнение утихало, ваш друг начал сбавлять ход. И в конце концов совсем остановился. Он заявил буквально следующее — раз вы умудрились выжить в таком падении, так далеко уплыть по реке, раз вашим лечением занимается сам Маг Пейрана, значит он, Поль, за вас спокоен. Вы выживете и поправитесь. Но лучше бы это случилось нескоро, а до тех пор пусть вас считают погибшим.

— Погибшим?! — воскликнул Жофрей, — С ума сойти! У Андре же есть семья! Пусть и они считают его погибшим?!

— Жакоп возразил ровно то же самое. Но Поль к тому времени уже принял решение. Он полностью оправился от шока, вызванного известием о вашем спасении. Теперь он говорил более связно и более странно, чем прежде. Он сказал, что вы, сударь, в страшной опасности. И имя ей не Воламбары, а Бетенгтон.

— Герцог Бетенгтон, которому служат Питер Вайт и братья Ляру? — понял Андре и оберанулся к Жофрею, а тот в ответ веско кивнул:

— Именно! Я не сказал, что Питер привёз тебя, сынок, в наши края насильно, опоил снотворным и выкрал. Четыре дня держал в дурмане.

— Погодите! Я совсем запутался! Ты же, Жофрей, называл его моим большим другом!!! — искренне возмутился Андре.

— И он является им, уж поверь мне, сынок! Но в то же время он служит твоему врагу. Да, это сложно. Даже слишком сложно! Но тогда ты относился к этому с пониманием, даже не сильно сердился на Питера. Но и объяснять что-либо вы не спешили… Итак, Гийом, Поль решил, что Андре лучше бы исчезнуть? Верно?

— Да, отец, он это сказал прямо. Герцог намерен наверняка погубить вас, господин Андре, и постарается сделать это руками Питера, человека, которому вы дороги, как брат. Поль заявил, что верой и правдой служит Питеру Вайту, и не сможет сделать это лучше, чем укрыв вас от него. Тем более, что он, Поль, обещал вам при случае помочь сбежать… Да, сейчас Питер тоже крайне раздавлен случившимся. Но он сильный, справится, должен справиться!

Андре сокрушённо вздохнул:

— Значит Поль искал меня не для того, чтобы… найти…

— Им двигало намерение найти тело достойного человека и передать его семье. Но живого вас предъявлять миру он отказался, — подвёл черту Гийом Сойе.

— И моё настоящее имя он не назвал, верно?

— Верно. В том разговоре они вас называли вашим пейранским именем, это даже не показалось им странным… Если бы Жакоп мог предположить, что вы потеряете память… — и Сойе лишь развёл руками.

— И всё-таки, почему Жакоп не проявил настойчивость и не настоял на встрече Поля с Андре? — снова подал голос Брант.

— Жакопа нельзя упрекнуть в отсутствии настойчивости. Но Поль заявил, что должен поскорее вернуться к своему господину, это его первейший долг, что он должен предотвратить саму возможность того, что Питер узнает о вашем спасении. Поль сказал, что должен увезти Питера из этих мест как можно скорее. Это ради спасения вас обоих.

И Сойе не скрыл сокрушённый вздох:

— Да, Жакопу это всё тоже показалось бредом, а в таких случаях он передаёт право принять решение мне. Так что он решил привезти Поля ко мне. И… ему это не удалось.

— Жакоп был один? — тут же уточнил Брант.

— Нет, с ним было пять следопытов.

— И они вшестером не смогли справиться с одним брионцем? — не поверил своим ушам Брант.

— Представьте себе, нет, — надо сказать, Сойе нисколько не расстроился таким своим признанием, — Я понимаю, что вы хотите сказать, чего стоит гвардия Пейрана, если они вшестером не справились с одним чужестранцем? Но, напомню вам, эти четверо, господа Андре и Питер и братья Ляру, выстояли в бою против трёх десятков людей Воламбаров, верно я говорю, Жофрей? Да и удачу с хитростью ещё никто не отменял. В этот раз следопыты не ожидали нападения от того, кого чтили другом. Уловив желание Жакопа принудить его, Поля, к задержке, Поль не стал мешкать. Тогда они все шли пешим ходом… Так вот, Поль вдруг напал на тех двоих, кто был ближе к нему, в миг обезоружил их, и столкнул их и ещё двоих с крутого косогора, просто вынудив их уворачиваться от его коня. Так что какая-то пара секунд, и вот уже перед ним остались только Жакоп и самый молодой из следопытов. Они на какой-то миг замешкались, растерялись, помогать ли товарищам или… и Поль снова был быстрее. Вскочил в седло, а остальных коней умудрился разогнать…

И Гийом Соей сокрушённо развёл руками:

— Поверьте, друзья, если бы Жакоп видел в нём врага, он бы легко пристрелил его из арбалета. Стреляет-то он отменно. Но согласитесь, это был не тот случай. Так что помятые и обескураженные мои люди решили всё-таки попытаться догнать Поля. Это ведь наши края. Но… Поль, даже несмотря на удрученность своего странствия по нашему берегу, всё-таки не терял бдительность, и теперь, нисколько не плутая, он точно вышел к ближайшему мосту и умчался в Тиер. Там Жакоп потерял его окончательно…

Господин Соей с досадой поджал губы, но предаваться печали не стал:

— Эти дни Жакоп постарался разыскать других свидетелей произошедшей с вами, господин Андре, трагедии. Делал он это аккуратно, решив внять желанию Поля и утаить факт вашего спасения. Удалось найти место пикника выше по течению над водопадом, большая поляна на королевском берегу. Теперь мы знаем, что этот пикник был организован приезжими людьми. Кавалькада слуг, а за ними и господ приходила из самого Ротарда. На этом поиски и застопорились. Ротард — это множество людей, плохо знающих друг друга, и мало интересующихся жизнью друг друга. Да, какие-то приезжие фрагийцы ездили на пикник к водопаду Тарна. В городе несколько контор, могущих организовать такой выезд, но все их хозяева категорически отказались признать свою причастность в этому. Всё, что на этом пути удалось выведать, так это что распорядителем праздника выступил камердинер баронессы де Рено. Он брал в аренду телеги, какую-то утварь, но люди у них были только свои. Обход домов знатных фрагийцев тоже принёс скудные плоды. Буквально на следующий после пикника день четыре семьи спешно покинули город, уехали полным составом, включая всех слуг, их дома остались пустыми. В их числе и баронесса де Рено. В двух из этих уехавших семей есть дети, девочки… Я пока не посылал людей следом…

— Получается, на данный момент, ваше настоящее имя, сударь, наверняка знают только ваши враги, — вдруг усмехнулся Брант, — Воламбары и Бетенгтон. Вы, очень занятный персонаж, скажу я вам.

Андре не нашёлся, что сказать в ответ, только с досадой поджал губы. А Брант уже развернулся к Сойе.

— Пусть Жакоп проведёт в Ротарде ещё несколько дней, всё-таки постарается найти других свидетелей… В каком-нибудь храме могли… нет, должны были заказать заупокойную.

— Узнавали, — с готовностью отозвался Сойе, — В четырёх храмах в тот же и в следующие два дня отпели десять фрагийских дворян, из них шестерых заочно.

— Шестерых заочно?! Так много! — не поверил своим ушам Андре.

— Это порт. Покойников не всегда довозят до берега… Имена этих шестерых, — Сойе достал листок, — Дезире де Файрон, Жюст Каперьян, Антуан де Валеньи, Андре де Тулье, Клод д'Аранар, Андре де Шируа. Да, неслыханный урожай на дворян… Я вас понял, друзья, поиски продолжить. Постараться найти свидетелей, узнать имя погибшего в водопаде Тарна дворянина.

— Да-да, погибшего! Это верно! — тут же вставил Жофрей, а заметив вопрос в глазах Гийома Сойе, тут же вскинулся, — А что? Вы по Воламбарам соскучились? Это как раз тот случай, когда настоящее имя Андре может создать нам всем большие неприятности. Вы не согласны?

Что ж, Сойе кивнул и обратился к Бранту:

— Будем отправлять гонцов вслед тем семьям, что спешно покинули Ротард? Думаю, надо бы найти баронессу де Рено или те семьи, в которых есть маленькие девочки…

Брант думал недолго:

— Да, давайте. Отправьте кого-нибудь посмышленее.

— Вот и решили. Хорошо. Буду держать вас в курсе дела. А теперь мне, пожалуй, пора, — и Сойе встал с намерением откланяться, — Какие ещё будут пожелания, запросы, приказы?

И снова у Андре сложилось впечатление, что Сойе больше обращается к Бранту, чем к Жофрею. Но тем не менее, именно Жофрей взял инициативу в свои руки:

— Есть и запросы, и пожелания! Нас теперь здесь трое, вопрос с провизией стал острее.

— Понял, Аим Горан наладит снабжение, — тут же решил Сойе.

— И нужно выделить кого-нибудь для ухода за Андре, — продолжал распоряжаться Жофрей, — Парень временно без рук. Ему нужна помощь в приёме пищи и сами понимаете в каких делах. Брант проводит пол дня в разъездах. Я тоже не могу быть рядом неотлучно.

— Я понял, решим, — тут же согласился Сойе.

— И пусть привезут книги какие возможно, — вдруг заявил Брант, — Что-то я возьму в Розаэле, но… Думаю, Андре умеет читать, и это может нам помочь в деле восстановления его памяти. Так же нужны бумага и пишущие инструменты, перья, карандаши. Мне сменная одежда. И вот ещё что, господин Сойе, без крайней нужды больше не приезжайте сюда. Я сам буду к вам наведываться время от времени.

— Как вам будет угодно, господин Брант… Люди Пейрана и Розаэля начинают привыкать к вашей маске, но ещё требуется время, чтобы они перестали её опасаться. Так что будьте осторожны! И я… Я ещё раз повторяю свою просьбу…

— Приставить ко мне охрану? — догадался Брант, — Нет, моё решение неизменно.

От таких слов Бранта Сойе откровенно расстроился и вдруг вскинулся:

— Вы просто не хотите признать, понять, как ваша жизнь ценна! Вы… талисман Пейрана, хоть Пейран и не знает об этом… Без вас этому краю придёт конец!

Брант встал и подошёл к Сойе:

— Это вы, мой друг, талисман Пейрана! Это вам Пейран обязан спокойным сном! Берегите себя, ради всех нас! А за меня не беспокойтесь. Мне нужно только два-три месяца пожить здесь тихо. Чем меньше вы будете привлекать к моей персоне внимания, тем лучше.

— Ну-ну, и это говорит персона в маске! — усмехнулся Жофрей.

Что ж, Сойе нехотя кивнул:

— Ладно… Делайте, как знаете. Живите тихо… — и, обращаясь к Андре, добавил, — Поправляйтесь, сударь! И… до новой встречи! Да… я всё-таки, пусть и редко, буду вас навещать…

Смотрите также

а б в г д е ё ж з и й к л м н о п р с т у ф х ц ч ш щ э ю я