1. примеры предложений
  2. иностранное право

Предложения со словосочетанием «иностранное право»

При применении норм иностранного права арбитражный суд устанавливает содержание этих норм в соответствии с их официальным толкованием, практикой применения и доктриной в соответствующем иностранном государстве.
Если применение иностранного права зависит от взаимности, предполагается, что она существует, поскольку не доказано иное.
Участие сторон в процессе установления содержания иностранного права предопределяется только их собственной волей.
При этом суд применяет иностранное право как систему юридически обязательных предписаний.
По требованиям, связанным с осуществлением сторонами предпринимательской и иной экономической деятельности, обязанность доказывания содержания норм иностранного права может быть возложена судом на стороны.

Привет! Меня зовут Лампобот, я компьютерная программа, которая помогает делать Карту слов. Я отлично умею считать, но пока плохо понимаю, как устроен ваш мир. Помоги мне разобраться!

Спасибо! Я стал чуточку лучше понимать мир эмоций.

Вопрос: сумняся — это что-то нейтральное, положительное или отрицательное?

Нейтральное
Положительное
Отрицательное
Не знаю
Следствием отсылки к норме иностранного права является её взаимодействие с другими нормами отечественной системы права.
Если иерархия средств доказывания иностранного права отсутствует, судья вправе выбрать из всех средств наиболее оптимальное на его взгляд.
Основные доказательства иностранного права – заключения экспертов.
Коллизионное право конкретного государства допускает применение на его территории иностранного права в силу отсылки собственной коллизионной нормы.
Именно данный социальный аспект иностранного права должен быть принят во внимание при применении его норм на территории другого государства.
Принцип взаимностиозначает, что иностранное право применяется на территории данного государства (т. е. в пределах функционирования совершенно иной публичной власти) только в том случае, если право этого государства подлежит применению на территории соответствующего иностранного государства.
Первый подход состоит в том, что в соответствии с традиционным пониманием коллизионного права регулирование международного отношения невластного характера иностранным правом, применимым в силу отсылки соответствующей коллизионной нормы или соглашения сторон, устраняет применение для регулирования такого отношения собственного национального права, включающего не только диспозитивные, но и императивные нормы.
Природа применимого иностранного права: обзор основных теорий.
То есть при применении иностранного права суд или иной государственный орган устанавливает содержание его норм в соответствии с их официальным толкованием, практикой применения и доктриной в соответствующем иностранном государстве.
Однако если применить такую аналогию, возникнет ситуация, когда нормы права государства, где возникло отношение, устанавливают пределы действия иностранного права, что противоречит принципу невмешательства во внутренние дела другого государства.
Подобное ограничение допускается путём неприменения судом избранного сторонами иностранного права на основании оговорки о публичном порядке.
Иными словами, в российском суде иностранное право рассматривается как правовая категория, а не как обстоятельство, подлежащее доказыванию наряду с другими обстоятельствами, имеющими значение для рассмотрения дела.
Рецепция иностранного права в отечественный правопорядок с точки зрения своей природы не является уникальной для международного частного права.
Считается, что данное ограничение было введено для того, чтобы исключить выбор иностранного права в отношении внутренних договоров, не осложнённых иностранным элементом, и избежать проблем с разграничением внутренних и трансграничных договоров.
Вишер приходит к такому же выводу, отмечая, что главное основание применение иностранного права заключается в «необходимости адекватного регулирования отношений между частными лицами».
Возникшее под сильным влиянием иностранного права, в частности греческого, jus gentum быстро превратилось по сути в международное торговое право.
По общему правилу в соответствии с английским правом применение иностранного права осуществляется по инициативе сторон.
Установление происхождения ребёнка, рождённого суррогатной матерью; приобретение им гражданства (подданства); выбор применимого права; выявление сверхимперативных норм, регулирующих правоотношения суррогатного материнства; возможность применения оговорки о публичном порядке в данных отношениях, подлежащих регулированию иностранным правом, – отнюдь не полный перечень вопросов, который предстоит разрешить судье.
На современном этапе приобретающего глобальные масштабы международного сотрудничества, интенсивного развития экономических, научных, культурных и иных связей знание иностранного права имеет большую актуальность не только для профессионалов, но и тех лиц, которые тесно соприкасаются со сферой международного сотрудничества.
Под формально-правовой обособленностью отрасли иностранного права понимается исключительно правовое отграничение общественных отношений, которые должным образом определены в источниках права, от тех отношений, которые такого закрепления не имеют.
Во-первых, когда нормы иностранного права отсылают конкретно к российскому праву, а не к праву какой-то третьей страны.
Наличие специальных познаний эксперта должно быть подтверждено соответствующими доказательствами (дипломами об образовании и повышении квалификации, документами об учёной степени, научными публикациями, документами, подтверждающими опыт практической работы в области иностранного права, и др.).
Впрочем, вопрос, который должен быть предпослан изучению этого явления, звучит довольно просто и ясно: является ли отсылка коллизионной нормы к иностранному праву отсылкой не только к его материальным, но и к его коллизионным правилам?
Позитивная концепция (именуемая по её происхождению «франко-итальянской») строится на понимании публичного порядка как совокупности материально-правовых норм и принципов страны суда, исключающих применение коллидирующей нормы иностранного права независимо от её свойств.
Другое правило уточняет понимание такого исключения: если применение иностранного права зависит от взаимности, предполагается, что она существует, поскольку не доказано иное.
Императивный элементнормы иностранного права, к которой делается отсылка, создаётся при помощи отечественных правовых средств.
Именно она придаёт норме иностранного права регулятивный характер, позволяя ей действовать в рамках отечественного правопорядка.
На практике применение иностранного права порождает серьёзные проблемы.
Иностранное право всегда остаётся правом, его нормы имеют юридически обязательный характер.
Распределение бремени доказывания по иностранному праву влияет на качество привлекаемых доказательств.
Обязанности по установлению содержания норм иностранного права возложены не только на суды общей юрисдикции, арбитражные и третейские суды, но и на иные органы, управомоченные применять иностранное законодательство.
Это вызвано прежде всего соображениями прагматизма: применение иностранного права усложняет и удлиняет процесс, влечёт дополнительные расходы, ставит под сомнение способность судьи понять это право правильно, поскольку ему незнакомы принципы и предположения, на которых оно основано.
Ещё одна причина отказа от применения иностранного права состоит в том, что судебная практика убеждена в объективном преимуществе в такой ситуации более «богатой» стороны.
Судебная практика большинства государств показывает, что предпочтение отдаётся «смешанной» системе: обязанность по установлению содержания иностранного права принадлежит суду, но в виде исключения в определённых ситуациях такой обязанностью обременены стороны.
Во-первых, нужно заметить, что вопрос о различных вариациях заимствования иностранного права оказался к настоящему времени достаточно подробно разработан в российском правоведении – в рамках проблемы рецепции права (трактуемой как неотъемлемый инструмент развития национальной правовой системы).
Поэтому иностранное право, к которому отсылает коллизионная норма, может в свою очередь предусмотреть необходимость применения нормативных предписаний первого государства или какой-нибудь третьей страны.
Значение научно-правового анализа исследуемого института предопределено положением о том, что при применении иностранного права юстициариям следует учитывать доктрину соответствующего государства, включая и вопросы доказательственной силы его официальных документов.
Отсылка к иностранному праву предполагает отсылку только к нормам материального права или к праву иностранных государств в целом (т. е. и коллизионному, и процессуальному).
Представляется, что воздействие иностранного права на отечественную систему международного частного права должно в меньшей степени проявляться на этапе правотворчества, чем на этапе правоприменения.
Предлагалось обосновывать действие норм иностранного права международной вежливостью, целью обеспечения универсальной гармонии судебных решений, некими общими принципами международного публичного права.
Несправедливо регулировать договор купли-продажи между иностранными контрагентами отечественным правом, поскольку при его исполнении стороны руководствовались иностранным правом.
Эта теория, таким образом, сводит роль иностранного права до юридического факта.
– Кассационный суд не контролирует правильность применения иностранного права нижестоящими инстанциями.
При применении иностранного права учитывается только рациональный фактор.

Цитаты из русской классики со словосочетанием «иностранное право»

  • Мне хотелось показать ему, что я очень знаю, что делаю, что имею свою положительную цель, а потому хочу иметь положительное влияние на журнал; принявши безусловно все то, что он писал о деньгах, я требовал, во-первых, права помещать статьи свои и не свои, во-вторых, права заведовать всею иностранною частию, рекомендовать редакторов для нее, корреспондентов и проч., требовать для последних плату за помещенные статьи; это может показаться странным, но я могу уверить, что «National» и «Реформа» открыли бы огромные глаза, если б кто-нибудь из иностранцев смел спросить денег за статью.
  • — Сколько хотите… Впрочем, — прибавил он с мефистофелевской иронией в лице, — вы можете это дело обделать даром — права вашей матушки неоспоримы, она виртембергская подданная, адресуйтесь в Штутгарт — министр иностранных дел обязан заступиться за нее и выхлопотать уплату. Я, по правде сказать, буду очень рад свалить с своих плеч это неприятное дело.
  • За мной, на некотором расстоянии, шли министр иностранных дел Бевен и фельдмаршал Уэвелль, бывший вице-король Индии, которые получили докторат права honoris causa.
  • (все цитаты из русской классики)

Значение слова «иностранный»

  • ИНОСТРА́ННЫЙ, -ая, -ое. 1. Относящийся к иному государству, стране, принадлежащий им. Иностранные подданные. Иностранная валюта. Иностранные языки. (Малый академический словарь, МАС)

    Все значения слова ИНОСТРАННЫЙ

Значение слова «право»

  • ПРА́ВО1, -а, мн. права́, ср. 1. только ед. ч. Совокупность устанавливаемых и охраняемых государством норм, правил поведения, регулирующих общественные отношения между людьми и выражающих волю господствующего класса. Избирательное право. Социалистическое право.

    ПРА́ВО1 Первая составная часть сложных слов, соответствующая по значению слову право1, например: правоотношение, правопреемство, правоспособный.

    ПРА́ВО2, вводн. сл. 1. В самом деле, действительно.

    ПРАВО2 Первая составная часть сложных слов, соответствующая по значению слову правый1, например: правосторонний, правооппортунистический, правофланговый.

    ПРА́ВО3. Нареч. к правый1 (в 1 знач.). — (Малый академический словарь, МАС)

    Все значения слова ПРАВО

Афоризмы русских писателей со словом «иностранный»

Отправить комментарий

@
Смотрите также

Значение слова «иностранный»

ИНОСТРА́ННЫЙ, -ая, -ое. 1. Относящийся к иному государству, стране, принадлежащий им. Иностранные подданные. Иностранная валюта. Иностранные языки.

Все значения слова «иностранный»

Значение слова «право»

ПРА́ВО1, -а, мн. права́, ср. 1. только ед. ч. Совокупность устанавливаемых и охраняемых государством норм, правил поведения, регулирующих общественные отношения между людьми и выражающих волю господствующего класса. Избирательное право. Социалистическое право.

ПРА́ВО1 Первая составная часть сложных слов, соответствующая по значению слову право1, например: правоотношение, правопреемство, правоспособный.

ПРА́ВО2, вводн. сл. 1. В самом деле, действительно.

ПРАВО2 Первая составная часть сложных слов, соответствующая по значению слову правый1, например: правосторонний, правооппортунистический, правофланговый.

ПРА́ВО3. Нареч. к правый1 (в 1 знач.). —

Все значения слова «право»

Синонимы к словосочетанию «иностранное право»

Ассоциации к слову «иностранный»

Ассоциации к слову «право»

Морфология

Правописание

а б в г д е ё ж з и й к л м н о п р с т у ф х ц ч ш щ э ю я