Предложения со словосочетанием «иностранное право»

При применении норм иностранного права арбитражный суд устанавливает содержание этих норм в соответствии с их официальным толкованием, практикой применения и доктриной в соответствующем иностранном государстве.
Если применение иностранного права зависит от взаимности, предполагается, что она существует, поскольку не доказано иное.
Участие сторон в процессе установления содержания иностранного права предопределяется только их собственной волей.
При этом суд применяет иностранное право как систему юридически обязательных предписаний.
По требованиям, связанным с осуществлением сторонами предпринимательской и иной экономической деятельности, обязанность доказывания содержания норм иностранного права может быть возложена судом на стороны.

Привет! Меня зовут Лампобот, я компьютерная программа, которая помогает делать Карту слов. Я отлично умею считать, но пока плохо понимаю, как устроен ваш мир. Помоги мне разобраться!

Спасибо! Я стал чуточку лучше понимать мир эмоций.

Вопрос: хромуша — это что-то нейтральное, положительное или отрицательное?

Нейтральное
Положительное
Отрицательное
Не знаю
Следствием отсылки к норме иностранного права является её взаимодействие с другими нормами отечественной системы права.
Возникшее под сильным влиянием иностранного права, в частности греческого, jus gentum быстро превратилось по сути в международное торговое право.
Основные доказательства иностранного права – заключения экспертов.
Коллизионное право конкретного государства допускает применение на его территории иностранного права в силу отсылки собственной коллизионной нормы.
Если иерархия средств доказывания иностранного права отсутствует, судья вправе выбрать из всех средств наиболее оптимальное на его взгляд.
Императивный элементнормы иностранного права, к которой делается отсылка, создаётся при помощи отечественных правовых средств.
Именно она придаёт норме иностранного права регулятивный характер, позволяя ей действовать в рамках отечественного правопорядка.
Таким образом, нормы иностранного права применяются в качестве норм права отечественного.
Природа применимого иностранного права: обзор основных теорий.
Рецепция иностранного права в отечественный правопорядок с точки зрения своей природы не является уникальной для международного частного права.
Вместе с тем такой выбор может быть невозможен, когда законодательство государства-заемщика содержит положения, препятствующие выбору иностранного права в качестве применимого, что получает своё отражение в кредитном соглашении.
Вишер приходит к такому же выводу, отмечая, что главное основание применение иностранного права заключается в «необходимости адекватного регулирования отношений между частными лицами».
Поэтому иностранное право, к которому отсылает коллизионная норма, может в свою очередь предусмотреть необходимость применения нормативных предписаний первого государства или какой-нибудь третьей страны.
Это вызвано прежде всего соображениями прагматизма: применение иностранного права усложняет и удлиняет процесс, влечёт дополнительные расходы, ставит под сомнение способность судьи понять это право правильно, поскольку ему незнакомы принципы и предположения, на которых оно основано.
Ещё одна причина отказа от применения иностранного права состоит в том, что судебная практика убеждена в объективном преимуществе в такой ситуации более «богатой» стороны.
Судебная практика большинства государств показывает, что предпочтение отдаётся «смешанной» системе: обязанность по установлению содержания иностранного права принадлежит суду, но в виде исключения в определённых ситуациях такой обязанностью обременены стороны.
Представляется, что воздействие иностранного права на отечественную систему международного частного права должно в меньшей степени проявляться на этапе правотворчества, чем на этапе правоприменения.
Подобное ограничение допускается путём неприменения судом избранного сторонами иностранного права на основании оговорки о публичном порядке.
Установление происхождения ребёнка, рождённого суррогатной матерью; приобретение им гражданства (подданства); выбор применимого права; выявление сверхимперативных норм, регулирующих правоотношения суррогатного материнства; возможность применения оговорки о публичном порядке в данных отношениях, подлежащих регулированию иностранным правом, – отнюдь не полный перечень вопросов, который предстоит разрешить судье.
На современном этапе приобретающего глобальные масштабы международного сотрудничества, интенсивного развития экономических, научных, культурных и иных связей знание иностранного права имеет большую актуальность не только для профессионалов, но и тех лиц, которые тесно соприкасаются со сферой международного сотрудничества.
Под формально-правовой обособленностью отрасли иностранного права понимается исключительно правовое отграничение общественных отношений, которые должным образом определены в источниках права, от тех отношений, которые такого закрепления не имеют.
Иными словами, в российском суде иностранное право рассматривается как правовая категория, а не как обстоятельство, подлежащее доказыванию наряду с другими обстоятельствами, имеющими значение для рассмотрения дела.
Во-первых, когда нормы иностранного права отсылают конкретно к российскому праву, а не к праву какой-то третьей страны.
То есть при применении иностранного права суд или иной государственный орган устанавливает содержание его норм в соответствии с их официальным толкованием, практикой применения и доктриной в соответствующем иностранном государстве.
Позитивная концепция (именуемая по её происхождению «франко-итальянской») строится на понимании публичного порядка как совокупности материально-правовых норм и принципов страны суда, исключающих применение коллидирующей нормы иностранного права независимо от её свойств.
Впрочем, вопрос, который должен быть предпослан изучению этого явления, звучит довольно просто и ясно: является ли отсылка коллизионной нормы к иностранному праву отсылкой не только к его материальным, но и к его коллизионным правилам?
Другое правило уточняет понимание такого исключения: если применение иностранного права зависит от взаимности, предполагается, что она существует, поскольку не доказано иное.
Именно данный социальный аспект иностранного права должен быть принят во внимание при применении его норм на территории другого государства.
На практике применение иностранного права порождает серьёзные проблемы.
Иностранное право всегда остаётся правом, его нормы имеют юридически обязательный характер.
Распределение бремени доказывания по иностранному праву влияет на качество привлекаемых доказательств.
Обязанности по установлению содержания норм иностранного права возложены не только на суды общей юрисдикции, арбитражные и третейские суды, но и на иные органы, управомоченные применять иностранное законодательство.
Предлагалось обосновывать действие норм иностранного права международной вежливостью, целью обеспечения универсальной гармонии судебных решений, некими общими принципами международного публичного права.
Несправедливо регулировать договор купли-продажи между иностранными контрагентами отечественным правом, поскольку при его исполнении стороны руководствовались иностранным правом.
Эта теория, таким образом, сводит роль иностранного права до юридического факта.
– Кассационный суд не контролирует правильность применения иностранного права нижестоящими инстанциями.
При применении иностранного права учитывается только рациональный фактор.
Причины применения иностранного права основаны не на его собственной нормативно-правовой природе, а на нормативно-правовой природе отечественной коллизионной нормы.
Нельзя забывать, что отсутствие эффективности иностранного права в глазах отечественного судьи влечёт устранение не только его императивного фактора (формы), но и его рационального фактора (содержания).
Отечественная коллизионная норма придаёт юридическую силу иностранному праву только тогда, когда оно обладает юридической силой у себя на родине.
Однако презумпция ценности иностранного права возможна, только если оно действенно, в противном случае коллизионная норма на него не реагирует и не придаёт ему юридическую силу в рамках отечественного правопорядка.
Если предположить, что юридическая сила у иностранного права присутствует независимо от нашей коллизионной нормы, сфера его применения должна быть такой же, как и у себя на родине.
Действительно, правило, в соответствии с которым обязанность по установлению иностранного права лежит на судье, обусловливается не только принципами коллизионного регулирования, но и более общими принципами процессуального права, берущими начало в римском и средневековом праве.
Во-первых, нужно заметить, что вопрос о различных вариациях заимствования иностранного права оказался к настоящему времени достаточно подробно разработан в российском правоведении – в рамках проблемы рецепции права (трактуемой как неотъемлемый инструмент развития национальной правовой системы).
Первый подход состоит в том, что в соответствии с традиционным пониманием коллизионного права регулирование международного отношения невластного характера иностранным правом, применимым в силу отсылки соответствующей коллизионной нормы или соглашения сторон, устраняет применение для регулирования такого отношения собственного национального права, включающего не только диспозитивные, но и императивные нормы.

Цитаты из русской классики со словосочетанием «иностранное право»

  • Мне хотелось показать ему, что я очень знаю, что делаю, что имею свою положительную цель, а потому хочу иметь положительное влияние на журнал; принявши безусловно все то, что он писал о деньгах, я требовал, во-первых, права помещать статьи свои и не свои, во-вторых, права заведовать всею иностранною частию, рекомендовать редакторов для нее, корреспондентов и проч., требовать для последних плату за помещенные статьи; это может показаться странным, но я могу уверить, что «National» и «Реформа» открыли бы огромные глаза, если б кто-нибудь из иностранцев смел спросить денег за статью.
  • — Сколько хотите… Впрочем, — прибавил он с мефистофелевской иронией в лице, — вы можете это дело обделать даром — права вашей матушки неоспоримы, она виртембергская подданная, адресуйтесь в Штутгарт — министр иностранных дел обязан заступиться за нее и выхлопотать уплату. Я, по правде сказать, буду очень рад свалить с своих плеч это неприятное дело.
  • За мной, на некотором расстоянии, шли министр иностранных дел Бевен и фельдмаршал Уэвелль, бывший вице-король Индии, которые получили докторат права honoris causa.
  • (все цитаты из русской классики)

Значение слова «иностранный»

  • ИНОСТРА́ННЫЙ, -ая, -ое. 1. Относящийся к иному государству, стране, принадлежащий им. Иностранные подданные. Иностранная валюта. Иностранные языки. (Малый академический словарь, МАС)

    Все значения слова ИНОСТРАННЫЙ

Значение слова «право»

  • ПРА́ВО1, -а, мн. права́, ср. 1. только ед. ч. Совокупность устанавливаемых и охраняемых государством норм, правил поведения, регулирующих общественные отношения между людьми и выражающих волю господствующего класса. Избирательное право. Социалистическое право.

    ПРА́ВО1 Первая составная часть сложных слов, соответствующая по значению слову право1, например: правоотношение, правопреемство, правоспособный.

    ПРА́ВО2, вводн. сл. 1. В самом деле, действительно.

    ПРАВО2 Первая составная часть сложных слов, соответствующая по значению слову правый1, например: правосторонний, правооппортунистический, правофланговый.

    ПРА́ВО3. Нареч. к правый1 (в 1 знач.). — (Малый академический словарь, МАС)

    Все значения слова ПРАВО

Афоризмы русских писателей со словом «иностранный»

Отправить комментарий

@
Смотрите также

Значение слова «иностранный»

ИНОСТРА́ННЫЙ, -ая, -ое. 1. Относящийся к иному государству, стране, принадлежащий им. Иностранные подданные. Иностранная валюта. Иностранные языки.

Все значения слова «иностранный»

Значение слова «право»

ПРА́ВО1, -а, мн. права́, ср. 1. только ед. ч. Совокупность устанавливаемых и охраняемых государством норм, правил поведения, регулирующих общественные отношения между людьми и выражающих волю господствующего класса. Избирательное право. Социалистическое право.

ПРА́ВО1 Первая составная часть сложных слов, соответствующая по значению слову право1, например: правоотношение, правопреемство, правоспособный.

ПРА́ВО2, вводн. сл. 1. В самом деле, действительно.

ПРАВО2 Первая составная часть сложных слов, соответствующая по значению слову правый1, например: правосторонний, правооппортунистический, правофланговый.

ПРА́ВО3. Нареч. к правый1 (в 1 знач.). —

Все значения слова «право»

Синонимы к словосочетанию «иностранное право»

Ассоциации к слову «иностранный»

Ассоциации к слову «право»

Морфология

Правописание

а б в г д е ё ж з и й к л м н о п р с т у ф х ц ч ш щ э ю я