1. книги
  2. Религиозные тексты
  3. Ярослав Золотарёв

Комментарии на Кефалайю

Ярослав Золотарёв (2024)
Обложка книги

Современные комментарии на самый большой из известных манихейских трактатов «Кефалайя».

Оглавление

Купить книгу

Приведённый ознакомительный фрагмент книги «Комментарии на Кефалайю» предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

О четырнадцати одеждах Иисуса Христа

И ещё обратился Светлый к собранию, сидящему перед ним: «Когда Иисус, Сын Величия, пришёл к этим мирам, а к тому времени, когда Он явился Величию, Он [облёкся в десять] одежд и [в них] ходил в мире. Первая одежда — это Корабль света, [ибо в нём] Он получил заповедь от Посланника.

Вторая одежда — это Корабль Первочеловека, потому что Его шатёр раскинут на нём.

Третья — Столб славы, Человек совершенный, потому что в нём Он воссиял, снизошёл и явился в мир.

Четвёртая — Призыв, который Он носил на теле Своём.

Пятая — Покаяние, в которое он одел Призыв.

Шестая — это живой Воздух, потому что Он оделся в него и украсился им.

Седьмая — живой Ветер, который веет легко.

Восьмая — лучезарный Свет.

Девятая — живая Вода.

Десятая — живой Огонь, который над ними всеми.

В этих десяти одеждах Он ходил во все стороны и по всем [Своим путям,] верхним и нижним.

После того как облачился в эти десять, Он пошёл, явился во плоти и избрал Святую Церковь ещё в четырёх одеждах.

Одна — это все святые братья.

Вторая — пречистые сёстры.

Третья — все слушатели, сыны веры.

Четвёртая — слушательницы, дочери Света и истины.

Эти десять одежд, в которые Он оделся в Поясе, и ещё четыре во плоти составляют всего четырнадцать одежд, в которых Он совершил волю Отца Своего, оживил, избавил и одарил победой тех, кто принадлежит Ему; Он же умертвил, связал и уничтожил тех, кто был против Него. Он прославил Отца, пославшего Его, и всё царство жизни.

Благословен, кто познал эти тайны, ибо он будет сопричислен к доле Иисуса, Сына Величия».

Первые пять одежд — это божества, которые непосредственно участвуют в миссии распространения добрых учений:

Митра (на корабле которого Христа отправляли на миссию) — поскольку он вообще архистратиг небесных сил бесплотных по Солнечной системе.

Первочеловек — это понятно, потому что и пришёл же собирать рассеянный свет как бы под шатёр.

Столб славы — как цель всей миссии.

4-5. Боги призыва и покаяния, которые, собственно, символизируют процесс распространения истины внутри каждого отдельного человека.

Дальше идут боги добрых элементов (против которых сражаются ранее описанные пять архонтов элементов). Это — одежды, в которых миссия представлена: Христос пришёл от Митры, по причине раскола Первочеловека, по цели для строительства колонны славы, действует циклически как призыв и покаяние; действует в силе пяти добрых элементов (которые в психологии проявляются как пять парамит — добрых установок, противоположных действиям пяти злых элементов).

Реализуется Христос как вся совокупность следующих его учению: 1) монахи, 2) монахини, 3) слушатели, 4) слушательницы. Графическим символом церкви является свастика — в ней четыре конца как четыре вида последователей, и она вращается по солнцу, потому что запущена Митрой-солнцем. Крест, модификацией которого свастика является, также солярный символ, а полностью запущенная и крутящаяся свастика — это альбигойский крест (в круге), который, таким образом, является финальным символом христианства.

Итого — три манихейских креста:

Просто пересечение вертикальной и горизонтальной черты — это Митра, то есть солнце.

Свастика — это Христос, одевшийся в церковь.

Крест в круге — это колонна славы: церковь (свастика) вращается и вытягивает частицы наверх. Катары, кстати, и делали его обычно на ножке, потому что вся конструкция символизирует именно колонну.

Схему сделал, чтобы было понятнее про графику:

В ролике много манихейских крестов третьего типа, поставленных с альбигойских времён ещё. Сама песня — про восходящий свет, то есть по теме. E nere mani diavolo = из чёрных рук дьявола, ну и так далее, кто знает романские и латынь, тем альбигойский язык Эры практически полностью понятен, давал уже переводы нескольких текстов с лингвистическими обоснованиями.

Оглавление

Купить книгу

Приведённый ознакомительный фрагмент книги «Комментарии на Кефалайю» предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

Вам также может быть интересно

а б в г д е ё ж з и й к л м н о п р с т у ф х ц ч ш щ э ю я