1. книги
  2. Религиозные тексты
  3. Ярослав Золотарёв

Комментарии на Кефалайю

Ярослав Золотарёв (2024)
Обложка книги

Современные комментарии на самый большой из известных манихейских трактатов «Кефалайя».

Оглавление

Купить книгу

Приведённый ознакомительный фрагмент книги «Комментарии на Кефалайю» предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

О пяти словах мандеев

И ещё ученики спросили Апостола: «Расскажи нам, господин, о тех пяти словах, которые возглашаются в лжеучении «крестителей»; [эти же слова] бывают в других лжеучениях, имя их [также] произносят так называемые «катарии», говоря — [Первая] жизнь и вторая жизнь <…> делать сердце, и также разум <…> и [закон.]

<…> [сказал им Апостол: «Вот, я расскажу вам о тех пяти словах, которые говорятся во всех этих учениях.]

[Первое слово — Отец, Бог истины, Которого ещё] называют таким именем: Отец, [первое Стояние,] Этот Безымянный, о Котором никто [не знает, как] <…> Его имя.

Второе [слово — ] Третий Посланник, [освободитель Света и] жизни, которого ещё зовут Отец <…> [это второй Отец, который произошёл от] первого Отца.

Закон [ — это Великий дух, Мать] живых, [она же] закон добрых и злых, ведь это она дала победу эонам Света [над] неприятелем, повергла мятежных <…> [силы тьмы она поняла их] сущность и их мир, она [разделила и связала] их на этом рубеже до последних времён. <…> силы <…> мир стоит <…> все — тело единое, живущее <…> друг по другу».

Насколько я понимаю, называются разные секты мандеев (к одной из которых и принадлежал первоначально Мани Хайя), поскольку «первая жизнь и вторая жизнь» — широко известное выражение из мандейских молитв.

Текст повреждён, но, по крайней мере, ясно, что Мани мандейства не отвергает, но пытается интерпретировать их образы. «Лжеучение» они в том плане, что понимают свою традицию сектантски, но сами тексты — в основном добрые, и об этом тут и говорится, когда даётся добрая их интерпретация.

В целом, среди современных манихеев распространено мнение, что мандейские тексты — это как бы наш «ветхий завет», непосредственно предшествующая традиция. Поэтому они широко употребляются у нас при богослужении и молитве, так учил Есай Калифорнийский, и тут я с ним полностью согласен, и сам их тоже употребляю. К сожалению, мой перевод Куласты на русский уничтожил SUP по доносу ватников (да будут они прокляты), а на диске он у меня не сохранился из-за постоянных переездов и поломок. Но, в любом случае, переводил я Куласту на русский и часто читаю её на английском, текст для манихейской медитации вполне годный и правильный; и увидят страну света, как там и написано.

Оглавление

Купить книгу

Приведённый ознакомительный фрагмент книги «Комментарии на Кефалайю» предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

Вам также может быть интересно

а б в г д е ё ж з и й к л м н о п р с т у ф х ц ч ш щ э ю я