Двести второй

Савелий Громов, 2022

Книга написана от первого лица на основе реальных событий. Имена персонажей изменены или имеют собирательные образы. История начинается в восьмидесятые годы с призыва главного героя повествования в пограничные войска КГБ СССР в Забайкалье. После окончания армейской учебки главный герой попадает в Афганистан. В составе экипажа БТРа саперного взвода, в который входят советские мальчишки разных национальностей (русский, бурят, узбек и украинец) из разных частей бывшей когда-то огромной и великой страны СССР и четвероногий сапер – овчарка по кличке Джек, они колесят по пыльным дорогам войны, попадая в смешные, а иногда и трагичные ситуации, выполняя свой интернациональный долг. Дружный экипаж БТРа в боевой части, где они служили, в шутку прозвали "Четыре танкиста и собака".Боевые события сопровождаются воспоминаниями о гражданской жизни пацанов в СССР, помогая создавать атмосферу той эпохи, в которой росли и взрослели эти мальчишки. Книга написана легко, с юмором.

Оглавление

Глава 13

Донна белла маре, кредере кантаре… Уно-уно-уно-уно моменто. Уно-уно сантименто…

(Неаполитанская песня из советского к/ф «Формула любви» 1984 год)

Еще в Автороте служил интересный персонаж — «Итальянец Жаржавелло».

По национальности он был бурят. «Итальянец» и «Жаржавелло» — это были два его официальных прозвища, которыми пользовались даже офицеры, и на которые незлобивый Жорка-Бурят не только отзывался, но иногда, шутки ради сам себя называл «Итальянцем Жаржавелло».

Надо было видеть, как вытягивается от удивления лицо проверяющего полковника из округа, когда на его вопрос:

— Кто водитель автомобиля, у которого не горит «повортник»,

Зампотех приказал стоящему рядом «Дежурному по парку» вызвать итальянца:

— Давай, мигом сюда, этого итальянца!

— Как там его?!

— Ну, этого — «Жаржавелло»!

Зампотех еще не успевает ответить «охреневающему» от изумления полковнику на его вопрос:

— У вас, что в Автороте — итальянцы служат?

Как из-за гаража бодрой рысью выбегает Жорка, и как положено — за пять шагов перейдя на строевой и остановившись за два шага до комиссии, лихо козыряет и на чистейшем русском языке обращается к старшему по званию:

— Товарищ полковник, разрешите обратиться к товарищу капитану! — дождавшись кивка, от ошалевшего полковника Жорка, повернувшись к Зампотеху, лихо щелкает каблуками, и докладывает, улыбаясь во всю свою хитрую «бурятскую рожу»:

— Товарищ капитан, рядовой Жаржавелло по вашему приказанию прибыл!

Немая сцена, как в финале комедии Гоголя «Ревизор»:

Зампотех, у которого физиономия, перекошенная от едва сдерживаемого им нервного смеха, становится пунцово-красной — как знамя родной части.

Проверяющий полковник, у которого отвисшая челюсть, при виде итальянца с «бурятской рожей», держится только на портупее.

Остальные офицеры комиссии, которые глядя на эту картину со стороны так же начинают пунцоветь от распирающего их изнутри смеха.

Приходится Зампотеху рассказать полковнику и всем членам проверяющей комиссии историю, откуда взялось у солдата прозвище «Жаржавелло».

После этой истории комиссия дружно посмеявшись, благополучно забывает про косяк с неработающим «поворотником», и по приглашению того же Зампотеха отправляется в офицерскую столовую, где для проверяющей комиссии из округа приготовлен банкет.

Не знаю, что рассказывал комиссии Зампотех, но история переименования «Жорки-Бурята» в «итальянца Жаржавелло» очень простая:

— Сержант припахал Жорку открутить болты крепления редуктора к картеру заднего моста Шишиги (ГАЗ-66), а так как Жорка собирался в наряд, то он благополучно забил на это дело.

Ну, а для отмазки написал записку, и сунул ее под дворник на лобовом стекле ремонтного «Шишарика» (ГАЗ-66).

В записке было написано большими печатными буквами: «ОТКРУТИТЬ НЕ СМОГ ВСЕ ЖАРЖАВЕЛЛО!» Причем ЖАРЖАВЕЛЛО было написано на листочке ниже основного текста, так как не вошло в строчку и выглядело как подпись.

Увидев Жоркину записку и прочитав ее, сержант зло прорычал:

— Жаржавелло у него, мля?!

— Ну, сукин сын!

— Ты у меня из нарядов — вылезать не будешь!

— Итальянец! Мать твою!

— ЖАРЖАВЕЛЛО!

Вот так с легкой руки сержанта к Жорке крепко-накрепко приклеились оба прозвища, уж слишком часто они звучали после фразы:

— Завтра в наряд назначаются…..

Еще один прикол Жорка отколол, когда в часть приехали съемочная группа из Читы снимать какой-то патриотический ролик. На роль интервьюируемого солдата выбрали Жорку, так как, не смотря на то, что по национальности он бурят, говорил он по-русски не только чисто, но и правильно. Сказывалось, наверное, то, что мать у него преподавала в школе Историю и Литературу.

Когда режиссер-постановщик выставил сцену:

На фоне выстроенных по линеечке автомобилей, в центре двое: Замполит в роли гида и девушка интервьюер, держащая в руке микрофон. Они подходят к солдату, стоящему по стойке смирно с гаечным ключом у открытого капота автомобиля.

Глядя на эту картинку у меня в голове всплывает эпизод из фильма «Москва слезам не верит». Там где Катерина Вавилова, стоя перед камерой ТV на фоне механического пресса с метровым гаечным ключом, отвечала на вопросы ведущей передачу девушки, а рядом с ней стоял ее начальник Михалыч в костюме и при галстуке — держа такой же метровый гаечный ключ.

Вот и Жорка в с гаечным ключом, тот момент был похож одновременно и на Катерину Вавилову и на этого самого Михалыча.

В 1985 году Рональд Рейган (40-й президент США) рассказывал, что готовясь к встрече с Горбачевым, чтобы лучше понять русских, не менее восьми раз посмотрел фильм «Москва слезам не верит», но позднее в интервью журналисту Вашингтон пост заявил:

— Убей меня бог, если я когда-нибудь пойму — этих русских!

(«The Washington Post — Американская ежедневная газета»)

Тем временем, по сценарию режиссера, Замполит говорит, обращаясь к девушке с микрофоном:

— А, давайте спросим вот этого солдата, почему он пошел в армию.

Жорка, держа гаечный ключ на уровне своего лица и вытянувшись по стойке смирно, отвечает предварительно заученный им текст:

— Во-первых, я хочу защищать свою Родину!

— Хорошо, — поддакивает Замполит

— Во-вторых, армия делает из нас мужчин!

— Правильно! — одобряюще кивая головой, соглашается Замполит.

— Ну а в-третьих — Меня, никто и не спрашивалА, товарищА МайорА!!! — переходя на русско-чукотский, говорит Жорка, весело подмигивая симпатичной девушке с микрофоном.

Девушка по детски прыскает в ладошку.

Режиссер кричит:

— Камера стоп!

Замполит, изображая «добродушную» улыбку в сторону съемочной группы, которая больше походит на оскал акулы из фильма «Челюсти», хватает Жорку под локоток стальной хваткой, и оттаскивает его чуть в сторону.

Затем зловещим шепотом, сквозь искаженные гримасой улыбки губы шепчет Жорке в самое ухо:

— Жаржавелло сынок, слушай меня внимательно, что я тебе сейчас скажу.

Внезапно повысив голос, да так, что Жорка от неожиданности вздрогнул, Замполит, сверля его строгим командирским взглядом, продолжил доверительно-злым тоном.

— Если еще раз придурок, эфиоп твою мать! Ты включишь чукчу, то будешь у меня до конца службы, как настоящий чукча в «Долине смерти» — гребанных сусликов пасти!

— Понял меня, солдат?!! — злобным ротвейлером рыкнул на Жорку напоследок Замполит.

— Так точно понял, товарищ Майор! — придавленной мышью пропищал в ответ Жорка.

Надо ли говорить, что следующий дубль прошел строго по сценарию?

По официальной версии «Долина смерти» названа так потому, что в Гражданскую войну здесь расстреляли 3000 сторонников Советской власти.

По альтернативной версии: Отступая и уходя в Китай, белогвардейцы поставили на сопках «Долины Смерти» замаскированные пулеметы. Когда армия прошла через долину и им объявили что уходят в Китай, часть солдат подняла шум, отказываясь покидать Родину. Тогда всем недовольным приказали сдать оружие и возвращаться домой. Солдат не только разоружили, но и заставили снять казенное обмундирование и обувь. Как только отказники (солдаты и офицеры) вошли в «Долину Смерти», по ним открыли шквальный перекрестный огонь. Спастись или остаться в живых не было ни одного шанса. Сколько было расстреляно никто не знает, может 1600, а может 18 000 человек. Те, кто решил уходить в Китай, загрузили оружие и одежду отказников на повозки и ушли.

В пользу этой версии говорит тот факт, что позднее — еще ни одно поколение советских мальчишек собирали свинец для грузил именно в «Долине Смерти».

Кто-то в армии красит траву в зеленый цвет, кто-то рисует на березе зебру или ровняет сугробы утюгами, кто подметает плац ломами.

Мы же при подготовке к проверке военной техники комиссией натирали БТРы от пламегасителя КПВТ до колес соляркой, после чего БТРы блестели — «Как у коня яйца!».

— Почему как у коня, а не у кота? — спросите вы.

— Да потому что изначально эта фраза звучала именно так!

Родилась она в Ленинграде в пятидесятые годы, когда чисткой памятников, среди которых были и «Всадники на конях», занимались исключительно женские бригады.

Мужиков после войны катастрофически не хватало.

Специально или нет, но после таких чисток самым блестящим элементом памятника «Всадник на коне» были всегда — яйца коня!

Так вот этим самым коням с их блестящими на солнце яйцами после чистки мы и обязаны рождению фразы: «Чтоб блестело — как у коня яйца!»

Смотрите также

а б в г д е ё ж з и й к л м н о п р с т у ф х ц ч ш щ э ю я