Кристофера Роу и его друга Тома приглашает на приём сам король Англии. И это была бы самая обычная история, если бы не одно «но»! Зачем они понадобились королю? Кристофер – лондонский аптекарь, а Том – сын пекаря. Его Величество испытывает проблемы со здоровьем или он захотел пышных булочек на завтрак? Король признаётся, что его сестре Генриетте грозит страшная опасность и только Кристофер может помочь. Король наслышан, как ловко аптекарь ловит преступников и разгадывает сложные головоломки. Кристофер и Том отправляются инкогнито Париж под личиной барона и его слуги…
Приведённый ознакомительный фрагмент книги Проклятие убийцы предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.
Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других
Глава 3
Лорд Эшкомб привёл нас на приём — в бальный зал, заполненный шелками и атласом. Великосветская публика потягивала вино из хрустальных бокалов. Над залом, на высоте третьего этажа, нависали четыре балкона. На одном из них шестеро музыкантов слаженно играли на флейтах.
По залу кружилось в танце множество пар. Другие гости стояли вокруг, хлопая в такт музыке. С пустых балконов свисали жёлтые и фиолетовые ленты, лишь на несколько дюймов не доставая до париков мужчин внизу. В центре сияла огромная люстра с сотней свечей, наполняя зал теплом и светом.
— Закрой рот, — сказал лорд Эшкомб.
Я сжал зубы. Когда барон повёл нас сквозь толпу, у меня закружилась голова. Я мысленно обратился к мастеру Бенедикту. «Только взгляните, учитель, куда я попал!»
Меня удивила женщина в полумаске, украшенной перьями и закрывавшей верхнюю часть лица. Проходя мимо, я даже приостановился. Даму окружала толпа мужчин, явно соперничающих за её внимание. Она рассмеялась серебристым смехом и с чарующей улыбкой сказала:
— Я не свободна.
У неё был сильный иностранный акцент.
Я покосился на лорда Эшкомба.
— Она француженка, — сказал он, словно это всё объясняло. — Теперь слушайте. Когда вас представят королю, всё, что вам надо делать, — вести себя учтиво. Обращаясь к нему в первый раз, скажете «Ваше Величество», потом можно говорить «сир». И во имя Господа нашего, будьте кратки. Все вечно заикаются и выглядят как идиоты.
Лицо Тома стало белее снега. Я почувствовал, как у меня сводит живот.
— Что ему надо? — спросил я.
— Посмотреть на вас. Он заинтересовался вами уже после истории с культом Архангела. А когда я рассказал королю о заговоре во время эпидемии чумы, он настоял, чтобы я привёл вас ко двору. Я планировал подождать, пока двор вернётся в Лондон, но из-за чумы мы вряд ли поедем туда вскорости. Так что я решил представить вас здесь. — Эшкомб критически посмотрел на меня. — Если, конечно, ты не хлопнешься в обморок.
Это вполне могло произойти. Я уже собирался предложить ему всё-таки подождать до Лондона, когда лорд Эшкомб вдвинулся в круг придворных, устремивших взгляды на одного-единственного человека.
Он был удивительно высок и худ, с большим носом и носил парик с длинными чёрными локонами. Мужчина протянул руку к тарелке стоявшей рядом дамы, оторвал виноградину от грозди и сунул её в рот.
Том изо всех сил стиснул мою руку, едва не сломав мне пальцы.
Немудрено. Ведь мы стояли перед тем самым человеком — Его Величеством Карлом II, милостью Божьей королём Англии, Шотландии, Франции и Ирландии, защитником веры. Его глаза весело блестели. За своей всеохватывающей нервозностью я не сразу сообразил, что король рассказывает шутку.
— И пастух говорит ей: «Прошу прощения, миледи, но это не моя шляпа».
Мужчины разразились смехом. Дамы, стоявшие с другой стороны, захихикали, восхищённые пикантной остротой. Одна из них игриво ударила короля по руке веером из слоновой кости.
— Вы злыдень, — сказала она.
Он ухмыльнулся.
— К моему вечному стыду. Здравствуйте, кто это у нас тут?
Король заметил нас, дрожавших среди толпы придворных. Лорд Эшкомб подтолкнул меня вперёд.
— Ваше Величество, позвольте представить двух ваших подданных. Это Кристофер Роу из Лондона, бывший ученик покойного Бенедикта Блэкторна.
Лицо короля прояснилось.
— Ах, да-да! Добро пожаловать!
Я благоговейно поклонился. В голове эхом раздался голос лорда Эшкомба: «Во имя Господа нашего, будь краток».
— Это большая честь для меня, Ваше Величество, — запинаясь произнёс я.
Он обернулся к одной из дам.
— Мальчик раскрывает убийства, можете вы поверить? Кристофер, ты должен завтра же пообедать со мной. Я хочу услышать все твои секреты.
В груди разлилось живительное тепло.
— Ко… конечно, сир.
— Ричард, позаботься о… Боже правый, а что это у нас тут за гигант? Он же выше меня!
Карл с любопытством уставился на Тома. Мой друг застыл в ужасе, и лорду Эшкомбу пришлось едва ли не силком втянуть его в круг.
— Томас Бейли, сир, — сказал барон. — Сын пекаря. И друг Кристофера.
— Ага! Повелитель скалки! — Том покраснел, когда король, улыбаясь, хлопнул в ладоши. — Ты должен присоединиться к моей охране, Томас. Враги сбегут, как только увидят тебя на стене. А потом ты испечёшь нам печенье.
Все засмеялись. Том покраснел. Его лицо походило на вишню.
— О, нет. Вы поглядите, — сказал Карл. — Моя глупая шутка смутила юношу. Иди сюда, Томас. Подойди.
В глазах Тома отразилось изумление, когда король стиснул его руку.
— Ричард рассказал, что ты сделал в Мортимер-хаусе. В тот день ты спас жизнь не только своему другу, но и мне. Я никогда этого не забуду. Ты истинный сын Англии.
Том не сказал ни слова, но я никогда не видел, чтобы его лицо так сияло.
— Спасибо, сир, — сказал лорд Эшкомб и вывел нас из круга.
Вниманием короля вновь завладели дамы, а нас Эшкомб отвёл в соседнюю комнату рядом с бальным залом.
— Ну вот, дело сделано, — сказал он. — Если Его Величество снова захочет вас видеть, я вас разыщу. А пока развлекайтесь. Тут повсюду еда и напитки. И танцы — если вам нравятся такие вещи.
Он оставил нас среди толпы. Я стоял, покрасневший, по-прежнему ощущая тепло в груди.
— Это лучший день в истории, — сказал я.
Казалось, если Том станет ещё хоть чуть-чуть счастливее — он взлетит. Он остановил человека, проходившего мимо нас.
— Я истинный сын Англии, — сказал ему Том.
Мужчина ошарашенно посмотрел на меня.
— Так и есть, — подтвердил я, и мы двинулись дальше.
Том схватил какого-то джентльмена за руку и пожал её.
— Добрый вечер. Я Томас Бейли из Лондона. Истинный сын Англии.
Этот человек тоже посмотрел на нас недоумённо.
— В самом деле?
Я никак не мог согнать с лица широкую улыбку.
— Мы встретились с королём, — объяснил я.
— О, тогда ясно, — он понимающе кивнул. — Мои поздравления. Очень рад за… ох! — Том сжал собеседника в объятиях.
Охранник, стоявший у стены, взял свою алебарду и начал протискиваться к нам.
— Том, — поспешно сказал я, — думаю, тебе не следует обнимать гостей.
— Ладно. — Мой друг разжал руки и отошёл. — Я истинный сын Англии.
Я помог мужчине поправить парик.
— Простите, милорд. Том просто очень любит короля.
— Верность не нуждается в оправданиях, — сказал джентльмен и жестом велел охраннику вернуться на пост. — Скажи своему другу, что герцог Йоркский желает ему всего наилучшего.
Я замер.
— Герцог Й…
Он подмигнул и двинулся дальше.
Это выходило из-под контроля. Том только что обнял лорда-адмирала — который заодно был родным братом короля. Надо остановить его, пока он не столкнулся с королевой! Впрочем, Том уже возвращался ко мне.
— Кристофер! — Он схватил меня за руку и потащил через весь зал. — Смотри!
Я посмотрел. И моргнул.
— Мне это не снится? — спросил Том.
Я не был уверен. По обе стороны от нас стояли два стола, каждый длиной футов пятьдесят. Один ломился от мяса — несчётного количества разнообразнейших мясных блюд. Ростбиф, оленина в глазури, исходящий паром фазан… На другом столе лежали хлеб и сладости: выпечка, пироги, пирожные и фрукты. У меня разбежались глаза. Я переводил взгляд от мяса к сладостям и обратно. Том сжал мою руку.
— Это отбивные? — спросил он. — С подливой? Кристофер, они с подливой!
Он так сильно тряхнул меня, что мозг едва не выскочил из черепа. И когда Том выпустил меня, пришлось сделать усилие, чтобы не рухнуть.
— Ты плачешь? — спросил я.
Он принюхался.
— Это так красиво!
Что ж, Тома можно было понять. Из-за чумы никто из нас не видел мяса вот уже несколько месяцев.
Том ринулся к столу, а я вновь подумал о своём учителе. Как бы мне хотелось, чтобы он тоже был здесь… Он вдруг предстал перед моим мысленным взором — смотрел на меня, изогнув бровь. Я чуть не рассмеялся. Нет, мастер Бенедикт не захотел бы здесь оказаться. Он терпеть не мог великосветские приёмы. В отличие от меня.
Я снова обратил взгляд к столам, размышляя, который атаковать первым. И тут кто-то ткнул меня в бок.
Приведённый ознакомительный фрагмент книги Проклятие убийцы предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.
Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других