Проклятие убийцы

Кевин Сэндс, 2018

Кристофера Роу и его друга Тома приглашает на приём сам король Англии. И это была бы самая обычная история, если бы не одно «но»! Зачем они понадобились королю? Кристофер – лондонский аптекарь, а Том – сын пекаря. Его Величество испытывает проблемы со здоровьем или он захотел пышных булочек на завтрак? Король признаётся, что его сестре Генриетте грозит страшная опасность и только Кристофер может помочь. Король наслышан, как ловко аптекарь ловит преступников и разгадывает сложные головоломки. Кристофер и Том отправляются инкогнито Париж под личиной барона и его слуги…

Оглавление

Из серии: Код Блэкторна. Приключения для подростков

* * *

Приведённый ознакомительный фрагмент книги Проклятие убийцы предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

Глава 9

Перед дверью стояли на страже четверо солдат с алебардами. Повиновавшись безмолвному приказу барона, они сдвинулись в стороны, освобождая проход, и мы вошли в покои.

Внутри было тепло. В камине горел огонь, наполняя комнату мягким оранжевым светом. Король раскинулся на обитом бархатом диванчике у камина, скрестив ноги и бездумно глядя в пространство. Подле него обретались ещё двое стражников, но лорд Эшкомб жестом велел им уйти, прибавив:

— Оставьте нас.

Солдаты вышли. Карл обернулся и смерил меня задумчивым взглядом.

— Итак, ты уже дважды спас мне жизнь, — негромко проговорил он и посмотрел на Тома. — А ты дважды спас своего друга. Если будешь продолжать в том же духе, мне, пожалуй, придётся посвятить тебя в рыцари, — сказал он мне.

Том покраснел от гордости. Я почувствовал, что у меня тоже горят щёки.

— Я так понимаю, в этом доме любая еда может оказаться отравленной, — сказал король Эшкомбу.

— Отбивные в подливе были великолепны, — ляпнул Том — и тут же зажал рот ладонью, сам не веря, что вообще осмелился его раскрыть.

— С едой всё в порядке, — вступил я, спасая Тома от неловкой ситуации. К тому же мне хотелось уверить всех, что опасности нет. — Том съел, кажется, целого барана — и до сих пор жив.

Эшкомб покачал головой.

— Я не стану рисковать. Закажу еду в Оксфорде.

Король вздохнул.

— Ну, скажи, что ты по крайней мере принёс вино.

— Боюсь, нет, сир. — Лорд Эшкомб протянул Карлу бумагу. — Кристофер расшифровал записку убийцы. Теперь весь замысел ясен.

— Боже милостивый. — Карл уставился на меня. — А ты, я гляжу, нацелился даже не на рыцаря, а на герцогский титул. — Он пробежал глазами расшифрованную записку и взмахнул ей в воздухе. — И что всё это значит?

Лорд Эшкобмб обернулся ко мне.

— Что тебе известно о французской королевской семье?

Вопрос удивил меня.

— Не так уж много, милорд. Я знаю, что во Франции правит Людовик Четырнадцатый. Его ещё называют король-солнце. И я знаю, что Его Величество, — я указал на Карла, — и Людовик связаны родственными узами.

Лорд Эшкомб кивнул.

— У Людовика был советник, кардинал Мазарини, он часто писал письма, используя вместо имён закодированные фразы. «Конфидент», например, означал Людовика. «Море» — самого Мазарини. Иногда он использовал цифры вместо букв. Скажем, число 16 тоже обозначало Мазарини.

Карл побарабанил пальцами по подлокотнику и вновь перечитал послание.

Смерти сыновей 22 недостаточно. Кузины должны отправиться следом за ними — заодно со своим отродьем. За средством обратись к Q. Пусть всё выглядит так, будто никчёмный свистун — и есть цель.

Пока не придёт срок

— Здесь число, — сказал он, нахмурившись. — Двадцать два.

— Да, сир. Похоже, тот, кто писал это, пользовался теми же обозначениями, что и Мазарини.

— Ты знаешь, кто такой 22?

Лорд Эшкомб кивнул.

— Это мать Людовика, Анна.

— А кто такой никчёмный свистун?

— Думаю, это вы.

На лице Карла мелькнуло удивление.

— Ну, в этом есть своя правда, я полагаю. Но не совсем понял. Почему тут говорится, что свистун должен только выглядеть целью?

— Думаю, потому что на самом деле целью были не вы. Я почти уверен, что тот человек пытался убить вашу сестру.

Король побледнел.

— Что ты сказал? — Он вскочил на ноги. Пальцы, державшие бумагу, сжались. Голос стал высоким и резким. — Что ты сказал?!

Дверь распахнулась. Стражник, встревоженный криком, заглянул внутрь:

— Ваше Величество? У вас всё в…

— Вон!

Солдат исчез. Том выглядел так, словно хотел оказаться по ту сторону двери. Я тоже.

Король пересёк комнату, топча ковёр, и встал напротив Эшкомба, размахивая бумагой перед его носом.

— Моя сестра? Миэтта? Что за чушь ты несёшь?

Лорд Эшкомб даже не дрогнул перед гневом своего патрона.

— Если вы сядете, сир, я всё объясню.

Карл опустился обратно на диванчик, комкая бумагу в пальцах.

— Текст записки вполне ясен, — сказал лорд Эшкомб. — «Смерти сыновей 22 недостаточно». Двадцать два — это Анна, значит, её сыновья — Людовик XIV и его брат Филипп, герцог Орлеанский.

— При чём тут Миэтта?

— О ней говорится в следующей строке. «Кузины должны отправиться следом за ними — заодно со своим отродьем».

Мало-помалу Карл начинал понимать. На его лице отразился ужас. Я не так много знал о королевской родне, но тоже сообразил, что к чему. Члены английской, французской и испанской королевских семей были связаны многочисленными брачными узами. Людовик XIV был женат на Марии Терезии из Испании — дочери Елизаветы Французской, приходившейся Людовику родной тёткой. Филипп женился на сестре нашего короля, Генриетте — которую Карл ласково называл Миэттой — а их матерью была Генриетта Мария Французская, тётя Филиппа. Таким образом, Людовик и Филипп были женаты на своих кузинах, одна из которых приходилась сестрой Карлу.

Я поразмыслил над текстом записки.

— Если «кузины» — это жёны, — сказал я, — тогда «их отродье», это…

— Их дети, — докончил лорд Эшкомб. — Убить короля, убить его брата, убить их жён и детей. Кто-то пытается изничтожить всю королевскую семью Франции.

Мысль была ошеломляющей, но я по-прежнему не понимал, какое отношение всё это имеет к сегодняшнему приёму. Лорд Эшкомб объяснил:

— Помнишь, я сказал тебе, что дама в маске не может быть замешана в заговоре с целью убийства короля? А не может она быть замешана, поскольку эта женщина — не кто иная, как Генриетта, герцогиня Орлеанская. Миэтта. Сестра Его Величества.

Карл нахмурился.

— Нет. Что-то тут не складывается, Ричард. Никто не знал, что она здесь. Её приезд в Англию хранился в тайне.

— Как я уже говорил вам, сир: всё, что знают больше двух человек, быстро перестаёт быть тайной. Смысл ясен: сегодняшнее отравление выглядело как покушение на вас, но настоящей целью была герцогиня.

Карл посмотрел на нас с Томом.

— Похоже, я обязан вам даже более, чем думал, — сказал он, — поскольку для меня жизнь Миэтты дороже моей собственной. Что делается для поисков убийцы?

— Мы проводим расследование, — сказал лорд Эшкомб. — В сообщении упоминается Q. Мы слышали о нём раньше. Так называют некоего отравителя из Лондона.

— Некоего! Очень полезная информация!

— У нас есть и другие возможности. А сейчас нужно обсудить возвращение вашей сестры во Францию.

— Возвращение? — переспросил король. — Сейчас она никуда не поедет. Сестра останется здесь, со мной.

— Невозможно, сир. Её муж требует, чтобы она вернулась в Париж.

— Мне нет дела до желаний этого хорька!

— Мне тоже. Но если Миэтта не подчинится приказу Филиппа, будет скандал, и мы испортим отношения с французами. А в войне с голландцами Людовик должен быть на нашей стороне.

— Тогда как ты предлагаешь защитить её?

— Предложите ей усилить охрану.

Король недовольно посмотрел на Эшкомба.

— Я не хочу пугать сестру. И не хочу говорить ей, что кто-то пытается её убить.

— И не надо, сир. Скажите просто, что тревожитесь из-за сегодняшних событий. Если убийца угрожал вам, он может угрожать и людям, которых вы любите. А я тем временем найду тайных агентов и отправлю их в дом герцогини.

— Ещё агенты? — король фыркнул. — От них нет никакого толку. Если б не эти мальчишки… — Карл замолк на полуслове и обернулся к нам с Томом, смерив нас задумчивым взглядом. — Да. Вот так мы и поступим.

— Сир?.. — сказал Эшкомб.

— Мы и впрямь отправим кое-кого в её дом, — протянул Карл. — Вот их.

Оглавление

Из серии: Код Блэкторна. Приключения для подростков

* * *

Приведённый ознакомительный фрагмент книги Проклятие убийцы предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

Смотрите также

а б в г д е ё ж з и й к л м н о п р с т у ф х ц ч ш щ э ю я