Don’t take it literally! Задачки по фразеологии

Елизавета Хейнонен, 2022

Книга содержит множество увлекательных заданий, представленных в виде фразеологических задачек: читателю предлагается самому разгадать смысл того или иного выражения, а это самый надежный способ освежить свои знания идиом и подлатать имеющиеся в них прорехи. Проверить себя можно по ключам. Последние, помимо правильного ответа, также содержат подробные пояснения, которые помогут пополнить имеющиеся знания. Все упражнения снабжены постраничным словариком, а многие также проиллюстрированы автором. Книгу можно использовать как самоучитель, а также на курсах и в учебных заведениях в качестве дополнительного материала.

Оглавление

Задание 41

Заполните пробел недостающими словами, выбрав подходящий вариант из предлагаемых ниже.

NOT A CHANCE

“Judge,” cried the prisoner in the dock, “have I got to be tried by a woman jury?”

“Be quiet,"whispered his counsel.

“I won’t be quiet! Judge, I can’t fool even my own wife, ________ twelve strange women. I’m guilty.”

dock скамья подсудимых; try здесь: проводить расследование; выяснять обстоятельства дела Have I got to be tried by a woman jury? Неужели мое дело должен разбирать суд присяжных, состоящий из одних только женщин?; counsel адвокат; fool обманывать; guilty виновный

Варианты:

1. not at all

2. just as well

3. let alone

4. right enough

Ключ:

Правильный ответ — let alone («не говоря уже о»): “I can’t fool even my own wife, let alone twelve strange women.” — «Я не могу обмануть даже свою жену, не говоря уже о двенадцати незнакомых женщинах».

Остальные идиомы означают:

1. not at all — ничуть;

2. just as well — точно так же; с тем же успехом;

4. right enough — конечно; несомненно

Смотрите также

а б в г д е ё ж з и й к л м н о п р с т у ф х ц ч ш щ э ю я