В ожидании солнца

Дж.Дж. Пантелли, 2022

Любовь, как револьвер. Не знаешь, когда она выстрелит и какой принесёт ущерб. Не почувствуешь, насколько глубоко проникнет пуля, пока она не окажется в твоём сердце. Но, что если ты шериф и от тебя зависит, кому она достанется? Как выбрать между братом и любимой женщиной? Уилл молод и горяч, а Рейчел, выбирает опасную тропу, обнажив клинки против человека без правил и принципов. Что сделать, чтобы никто не пострадал? Остаётся один выход – сыграть в "русскую рулетку" и надеяться, что кому-то одному суждено будет увидеть солнце.

Оглавление

Глава 12

РЕЙЧЕЛ

Когда Роуз возвращается домой, я уже лежу в своей постели, обдумывая сегодняшний день.

— Как наша крыша? — интересуется дочь первым делом, усаживаясь на край моей кровати, поджав под себя длинные, уже покрытые золотистым загаром, ноги.

— Наша крыша в полном порядке. — Устало улыбаюсь и протягиваю дочь свою ладонь. Уже через пару секунд она укладывается возле меня.

Минут десять мы болтаем ни о чем и обо всем. После Роуз несется за пакетами с покупками и в мою сторону летят короткие джинсовые шорты.

— Как только увидела их, подумала о тебе. Они будут отлично на тебе смотреться. Думаю, шериф оценит.

Я прыскаю, разглядывая ее подарок.

— Не уверена, что когда-нибудь осмелюсь их надеть.

— Тебе нужно стать более раскованной, мам! Ты красивая молодая женщина. Подумай о моих словах. — Роуз наклоняет голову в бок и, прикусив нижнюю губу, продолжает. — Ты непротив, если я сейчас с Ренато поеду к озеру?

Ее умоляющий взгляд делает свое дело, и я сразу же соглашаюсь.

— Спасибо! Спасибо! Спасибо! — дочь танцуют какой-то странный танец. — Я уже говорила тебе, что ты самая лучшая мама?

Роуз прыгает на кровать и приземляется на колени.

— А я уже говорила тебе, чтобы ты не забывала о предохранении?

— Ма-а-а-а-ам! — тянет Роуз, и уже через пару секунд я остаюсь в комнате одна с еще теплой щекой от поцелуя дочери.

***

Я подрываюсь на кровати, когда от раската грома дрожат стекла в окне моей спальни.

— Роуз! — шепчу я и выбираюсь из постели, чтобы проверить вернулась ли она.

Стрелки часов в гостиной расположились под прямым углом, отмечая три часа утра. Наверняка она уже в своей постели. И вскоре я в этом убеждаюсь.

Волнуясь за Роско, высматриваю пса в окно. Странно, его нет на привычном месте. Наверное, он нашел более сухое место, чтобы переждать грозу. Тяжелые тучи роняют на крышу дома крупные капли дождя. Их барабанная дробь удивительным образом успокаивает меня, и я возвращаюсь в кровать с намерением отлично выспаться и разобраться со всем, что произошло сегодня. Шейн Рассел со своим самаритянством и совершенным телом может идти к черту. Как и прохиндей Эдлинг.

***

Ночная воскресная гроза приносит такую необходимую свежесть в город. Утро понедельника встречает нас с Роуз неожиданным сюрпризом. Роско перебазировался на террасу и занял место под одной из скамеек.

— Думаю, его пора искупать. Хотя бы узнаем, какого цвета этот пес. — Роуз проводит по голове Роско. — Ну что, малыш, поедешь со мной и Ренато на озеро сегодня?

Пёс словно понимая ее слова, довольно машет хвостом. Его рана на задней лапе заживает на удивление быстро. Уилл действительно профессионал.

Воспоминания об одном из братьев Расселов способно вывести меня из равновесия на весь день. Но я беру себя в руки и оправляюсь в редакцию, намереваясь заняться статьей и через пару часов позвонить нашему семейному адвокату Закари Лоусону. С Эдлингом нужно поговорить, и я не хочу делать этого без совета Зака. Это он помог мне в короткие сроки погасить долги Роя. Благодаря Лоусону мы с Роуз остались на плаву, хотя и пришлось продать все и потерять репутацию.

У входа в здание редакции сталкиваюсь с Говардом. Он, как обычно, молча, приветствует меня, сняв свою, видавшие виды, шляпу и обгоняет меня на лестнице.

Холди уже восседает за своим столом и чему-то улыбается, уставившись в монитор своего компьютера.

— Доброе утро, Холди! Что-то произошло за выходные? — интересуюсь я, устраиваясь за своим рабочим местом.

— О, милая, доброе утро! Мне все-таки удалось растрясти эту старую жабу Милинду Нильсон. Она дала мне рецепт своего нежнейшего ростбифа. Казалось бы, в чем секрет? — Холди мечтательно улыбается. — Узнаешь обо всем в статье, Рейч. Кстати, выглядишь отлично.

Женщина подмигивает мне и возвращается к своему кулинарному безумию.

Я беру с нее пример и приступаю к своей статье, что должна быть готова к пятничному номеру. Мужские голоса раздаются в кабинете мистера Руперта, даже Говарда заставляя выглянуть из своего закутка.

— Руперт у себя? — удивленно спрашивает мужчина и это, наверное, второй раз, когда я слышу его голос.

— Он и Уайт уже с утра что-то обсуждают. — Отвечает Холди, даже не отрывая взгляд от монитора.

Странно, но я не видела машину мэра у редакции.

— Томас с утра был зол, как черт! Я услышала, что кто-то ночью забрался в его кабинет. И когда он посмотрит записи с камер видеонаблюдения, Шейну добавится работенки.

При упоминании женщиной шерифа, мне кажется, что я краснею до корней волос, вспоминая, как в тот вечер на крыльце практически подавала ему знаки, что мечтаю о поцелуе. Зоркий прищур Холди вынуждает меня вернуться к работе над статьей. Почему мне иногда кажется, что эта женщина знает все, что творится в Мэдисоне и на каждом ранчо за его пределами?

Спустя час Томас Уайт покидает кабинет Руперта. Холди была права, мужчина в скверном настроении и, наспех поприветствовав меня, направляется к выходу.

— Когда-нибудь ему прищемят хвост, и это будет один из лучших дней в моей жизни. — Говорит Холди, отправляя в рот имбирное печенье.

Спустя пару часов, когда моя статья уже обретает нужные очертания, а моя коллега, что сидит напротив, почти закончила свою, Руперт приглашает меня в свой кабинет. Как только я усаживаюсь на стул, предложенный хозяином редакции, передо мной на столе появляется папка с документами.

— Вот, Рейч, материалы для твоей новой статьи. Уверен, что только ты сможешь с этим справиться. — Заявляет мужчина и откидывается на спинку кожаного кресла.

— Статьи? Я думала, мы договаривались, что я сама выбираю темы для своей колонки.

Я все же из рабочего любопытства открываю папку и бегло просматриваю верхний документ. Заключение лаборатории «Грин Вэй»?

— Да, я помню о наших договоренностях, Рейчел. Но считай это моей личной просьбой и просьбой мистера Уайта.

Руперт сцепляет свои пальцы в замок и, оперевшись локтями на стол, выжидающе смотрит на меня.

— Какие сроки?

— А ты действительно профессионал, девочка, — редактор победно улыбается. — Отложи пока свою статью для пятничного выпуска. Приступай к изучению материала. Думаю, тебе не составит труда за пару дней освятить проблему, что отражена в этих документах.

Я подхватываю папку и поднимаюсь со стула. Честно говоря, мне не терпится изучить ее содержимое.

— Я постараюсь подготовить статью в срок. — Обещаю я и возвращаюсь за свой компьютер.

***

Мне приходится отложить задание Руперта, чтобы отведать рыбный пирог, что приготовила Холди по одному из рецептов своей бабушки.

— Ты писала об этом пироге? — интересуюсь я, отрезая уже второй кусок. Он действительно заслуживает всеобщего одобрения.

— Этот рецепт я пока храню в секрете. — Холди довольно приглаживает свои волосы и наблюдает за тем, как я ем.

— Сегодня утром Уилл Рассел с таким выражением лица смотрел на окна редакции. Кажется, парень влюблен.

Я едва не давлюсь сочным пирогом, услышав заявление Холди.

— О чем ты говоришь? Уилл влюблён в тебя? — я пытаюсь перевести ее замечание в шутку, понимая, к чему ведет эта старая сводница.

Женщина прыскает и тычет в мою сторону указательным пальцем.

— В вас, юная леди. Если бы мне было на тридцать лет меньше, я бы без раздумий оседлала бы этого горячего жеребца!

В этот раз пирог вылетает из моего рта вместе со смехом. Хорошо, что в моих руках салфетка, и я успеваю прикрыть ею рот.

— Холди Скарлетт Пауэр! — выговариваю я укоризненно, как только беру себя в руки и могу говорить.

Но она не унимается и, наполняя мою кружку, ароматным чаем с корицей, уверенным тоном произносит:

— Развлечься с Уиллом ты можешь милая, но его бунтарских дух точно не для тебя. Ты не думала о нашем шерифе?

— Холди, я не заинтересована в отношениях с кем бы то ни было. — Как можно мягче заверяю я коллегу.

— Не говори глупости, черт возьми! Тебе нужен отличный секс и уж если Саманта Льюис все эти годы ходит с довольным лицом, значит, шериф знает в этом толк.

Я мысленно считаю до десяти, чтобы успокоиться и не нагрубить этой милой женщине. Меня спасает звонок ее телефона, и уже через пять минут я остаюсь одна. Миссис Нильсон откапала в своём сундуке книгу рецептов времен войны между Севером и Югом и Холди отправилась за этим артефактом.

— Храни Господь, миссис Нильсон. — Шепчу я, убирая остатки нашего обеда, и все еще усмехаюсь словам Холди.

Представляя Шейна и Саманту в постели на пару секунд замираю. Какого черта Холди завела разговор о Шейне? Чтобы отвлечься о неприятных картинах в голове с участием шерифа и учительницы, набираю номер Закари. Его секретарша вежливо отвечает мне, что ее босс сейчас на судебном заседании и сможет поговорить со мной только завтра с утра. Прошу девушку сообщить Заку о важности моего звонка и, заручаясь ее обещанием все ему передать, заканчиваю звонок.

Мой взгляд фокусируется на документах, что около часа назад передал мне Руперт. Наверняка мэр города появился здесь утром именно из-за этой папки.

Не откладывая дело в долгий ящик, приступаю к изучению ее содержимого. И это занятие увлекает меня до конца рабочего дня. Я теряюсь в череде цифр и замысловатых терминах. Для чего мэру города анализ воды озера? Мысленно благодарю Руперта за довольно скоростной интернет и выясняю, что лаборатории, что проводила исследования вод местного озера, не существует. Документы элементарная подделка. Но для чего это нужно Уайту?

Около получаса перевариваю полученную информацию. Озеро является частью заповедника. За ним наверняка следит федеральная лаборатория. Почему замеры проводились какой-то подставной конторой? И почему Томас Уайт хочет, чтобы о загрязнении озера узнали жители Мэдисона. Хотя вряд ли можно верить цифрам из этой папки. Принимаю единственное правильное решение. Эти документы нужно показать шерифу города. Здесь явно что-то не так и я не планирую быть замешанной еще в одной грязи.

***

Я набираю личный номер телефона Шейна, оставленный им в субботу, но меня все время переключает на автоответчик. Собираю все документы, хватаю свою сумочку и оправляюсь в участок, надеясь застать шерифа на своем рабочем месте.

У аптечного магазина замечаю полицейскую машину. Кажется, мне везет, но поворачивая за угол, сталкиваюсь с помощником шерифа и Самантой Льюис. Они мило беседуют, и синхронно замолкают, заметив меня.

— Добрый день. Офицер Миллер, мне срочно нужен шериф, смогу ли я застать его в участке? Его телефон то и дело отправляет меня на голосовую почту. — На одном дыхание выдаю я, прижимая папку с документами к своей груди.

Саманта поджимает губы и проходится взглядом по моей фигуре.

— Для чего же Шейн так срочно вам понадобился, миссис Аркетт? — интересуется она, не давая Нику ответить на мой вопрос.

— К сожалению, мисс Льюис, этого я не могу вам сказать.

Моя ироничная улыбка вызывает появление пятен гнева на ее лице.

— Думаю, он уже в участке миссис Аркетт. Сегодня почти весь день он провел в Чанли. Сбежала парочка преступников, и Шейн ездил на подмогу местному шерифу, оставив свой телефон на столе в своем кабинете. — Вежливо поясняет мне Ник, наблюдая за тем, как Саманта пожирает меня взглядом.

— Спасибо, офицер. Мне нужно кое-что ему показать. — Зачем-то уточняю я и намереваюсь продолжить свой путь к участку, как слышу комментарий Саманты.

— Надеюсь, это не нижнее белье. — Она кривится в странной гримасе, а Миллер, опустив глаза вниз, качает головой, словно не верит своим ушам.

— О, не беспокойтесь, мисс Льюис, я его не ношу. — Парирую я и оставляю опешившую парочку на том же месте.

Шейн сидит за своим столом, изучая какие-то бумаги, нахмурив свой лоб. Я зависаю на пару секунд, стоя в дверном проеме и наблюдаю за мужчиной, чьё присутствие разгоняет мой пульс в одно мгновение. Шелест листов бумаги напоминает мне о причине моего визита и я, откашливаясь, даю знать офицеру о своем прибытии.

— Миссис Аркетт? Что-то случилось? — его взволнованный тон вкупе с встревоженным взглядом выбивает опору из-под моих ног, и я опираюсь плечом на дверной косяк.

— Мистер Рассел, мне нужно кое-что вам показать.

Делаю несколько шагов и кладу перед Шейном папку.

— Что это?

— Думаю, вам лучше взглянуть, шериф.

Брови шерифа сходятся на переносице. Пару секунд он разглядывает мое лицо, а после, наконец, приступает к просмотру документов.

— Сегодня утром Мистер Уайт был в кабинете мистера Руперта, а через час я получила задание от босса подготовить статью по данным материалам. Мистер Рассел, такой лаборатории не существует. Все цифры и исследования ложные. Для чего это нужно мэру?

На мой вопрос раздается лишь гневное сопение мужчины в форме. Шейн стискивает зубы и захлопывает папку, не изучив ее содержимое полностью.

— Миссис Аркетт, о чем вы ведете колонку в местной газете? — раздается его голос, и его стальные нотки заставляют меня поежиться.

— Обо всем, что может быть интересно этому городу, мистер Рассел.

— Тогда продолжайте писать о том, какое платье лучше выбрать для похода в кино, а эти материалы я оставлю у себя.

— Что? — мои ладони приземляются на деревянную поверхность стола шерифа. — Я так понимаю, вы считаете, что я могу писать только о разной ерунде для домохозяек и подростков?

Вряд ли мой вид может напугать этого мужчину, но я не намерена терпеть его пренебрежение к своей работе.

— Правильно понимаете, миссис Аркетт. Пишите статейки, воспитывайте дочь и не лезьте в это дело.

Шериф поднимается со своего места и подается немного вперед. Сейчас мы выглядим, как два бойца на ринге перед началом боя — пытаемся вывести друг друга из равновесия одним лишь только взглядом.

Я поджимаю губы и забираю папку со стола.

— Спасибо за помощь, офицер! Ах, да, вы же ни хрена мне не помогли. Можете только махать молотком?

Разворачиваюсь на пятках и покидаю участок, а перед глазами стоит вспыхнувших огонь вызова в глубоких глазах Шейна после моих последних слов.

Конец ознакомительного фрагмента.

Смотрите также

а б в г д е ё ж з и й к л м н о п р с т у ф х ц ч ш щ э ю я