Незабываемое путешествие на другие планеты

Венера Харрисон, 2023

Группа учёных Юлия Данилина из Роскосмоса и доктор Тула-Манчи Капри из Непала обнаруживает сигнал с космического корабля Вояджер, идущий с Земли на частоте космической передачи. Они отправляются на поиски источника. Сигнал создаёт природную аномалию, которая заставляет учёных и нескольких случайных людей встретиться в Гималаях. Французского военного Жан-Пьера Биро, учительницу-американку Дебби Глендфилд и туриста из Великобритании Дэвида Конела.

Оглавление

Глава 26

Сознание Жан-Пьера вернулось в тело. Он почувствовал лёгкость и бодрость, услышав знакомые голоса совсем рядом. Открыл глаза и увидел, как в воде плавает Дебби. Факелы на стенах тускло освещали огромный зал, большую часть которого занимала видимая часть подземного озера. Вода казалась насыщенно синей, и Жан-Пьер не сразу понял, что проснулся. Он поднялся и сел поудобнее, пытаясь разглядеть, что происходит.

Огромный зал пещеры уходил в темноту, скрывая спокойное подземное озеро. Лишь у входа в пещеру был небольшой клочок земли, который под наклоном исчезал в синей воде. Стены пещеры были слегка влажными, воздух свежим и тёплым. Противоположного конца озера не было видно из-за темноты и огромных сталактитов и сталагмитов, которые свисали с высокого свода пещеры и подобно островам торчали из воды.

Дебби и Юля плавали в воде. Дебби смеялась, а Юля плавала рядом с ней и придерживала её за руки. На берегу стояли доктор Капри и Дэвид. Они говорили с Дебби:

— Попробуй согнуть ногу в колене, — громко сказал доктор Капри.

Жан-Пьер встрепенулся, сонливость резко ушла, он поднялся на ноги.

— Что происходит? — крикнул он.

Доктор бросил недовольный взгляд на него, а Дэвид подошёл ближе и с улыбкой развёл руки в стороны в знак удивления:

— Сами не можем понять, — засмеялся он. — Утром у Дебби был жар. Она стонала и Бхригу предложил положить её в воду. Через пару минут она пришла в себя. И вот смотри. Прошло полчаса, а она уже плавает. Я будил Тебя, но Ты крепко спал.

Дэвид подвёл Жан-Пьера к кромке воды. Они с недоверием смотрели на весёлых девушек, которые в нескольких метрах плавали в воде. Дебби махнула Жан-Пьеру.

— Привет! — радостно крикнула она. — Привет, мой спаситель!

— Как Ты себя чувствуешь? — тихо спросил Жан-Пьер.

Дебби посмотрела на улыбающуюся Юлю и сказала:

— Сама пока не знаю. Слабость. Но вроде, всё хорошо.

Жан-Пьер рассеянно улыбнулся и сказал доктору Капри:

— Это… Это невозможно! У неё был перелом, я смотрел на её ногу.

Доктор покачал головой и, задумавшись, сказал:

— Я знаю. Я уверен, что это был перелом. Сейчас мы вынесем её из воды и попробуем посмотреть, что происходит. Пока я не знаю, что сказать.

Жан-Пьер присел на корточки, набрал в руки воды из озера и умыл лицо. Он посмотрел на дверь-носилки, которая лежала на берегу озера. Рядом с ним в озеро по колено вошёл Дэвид, чтобы помочь девушкам выйти.

Вода была очень приятная: прохладная и мягкая.

— Дебби, — сказал Жан-Пьер, — как нога?

Дебби подплыла ближе к берегу и взявшись рукой за Юлю, встала ногами на дно.

Она посмотрела в прозрачную воду и отпустила руку Юли.

— Я могу стоять, — глядя на аудиторию на берегу, сказала Дебби. — Чувствую жжение в ноге, в том месте, где была рана.

— Больно? — спросил доктор Капри.

— Нет-нет, — улыбаясь, сказала Дебби. — Это… Это как будто, — она подбирала слова, — жужжание пчёл.

Жан-Пьер посмотрел на доктора и Дэвида.

— Всё! — мотая головой, сказал Жан-Пьер. — Выходи на берег.

Он поманил Дебби рукой. И она прошла к нему медленно, ожидая, что сейчас под нарастающим весом тела, боль вернётся. Дэвид сделал несколько шагов, чтобы помочь ей выбраться. Юля шла позади и отжимала футболку прямо на теле.

Дэвид помог выйти на берег Дебби и пошёл помочь Юлии. Дно было довольно скользким.

Все обступили Дебби и молча смотрели на неё в ожидании. Она отжала рубашку и скрутила волосы. Жан-Пьер наклонился ближе к её ноге, чтобы рассмотреть внимательнее. Нога была в порядке. Мокрая одежда Дебби гладко облегала её тело, и на месте вчерашней шишки на бедре ничего не было. Дебби дрожала от прохлады и чувствовала смущение, что все разглядывают её.

Дэвид поднял полотенце и несколько своих футболок, которые лежали возле носилок и отдал их Дебби и Юле, чтобы они просушили волосы и вытерлись.

— Привет, — решила начать Дебби, — меня зовут Дебби Глендфилд. Я живу в Стамфорде. Я преподаю историю в школе, — она поняла, что попытка не удалась, и, немного подождав, продолжила. — Это Жан-Пьер, он очень серьёзный молодой человек, — улыбнулась она.

Снова повисла пауза.

— Я Дэвид, — кивая в знак поддержки, сказал мокрый по пояс молодой человек. — Я так понимаю, что я тут единственный по своей воле.

Жан-Пьер с непониманием посмотрел на него, а потом смерил его взглядом.

— Я тут в отпуске, — словно извиняясь, произнёс Дэвид. — А это Юля, она из России.

Юлия улыбнулась Дэвиду и кивнула, подхватив фразу.

— Я из России, работаю в Роскосмосе, — она тепло улыбнулась Дебби и поймала на себе два тяжёлых взгляда.

Доктор Капри смотрел на неё немного разочарованно, а Жан-Пьер чуть было не открыл рот от изумления.

— Вот оно что? — завёлся Жан-Пьер. — Роскосмос?! Говорите, что здесь происходит! — он вперил глаза в доктора и, казалось, был готов наброситься на него.

Доктор Капри спокойно посмотрел в глаза француза и повернулся к Дебби.

— Меня зовут доктор Капри, вы можете называть меня Тулу-Манчи, — он протянул руку Дебби и пожал её. — Вам уже лучше, это бесспорно. И, пожалуй, стоит перейти к тому, что здесь происходит.

Он повернулся к Жан-Пьеру, задумался на секунду, выбирая, с чего начать, и рассказал всё то, что происходило с ним и Юлией за последние несколько дней. Он начал с Катманду, с того, как они обнаружили какой-то непонятный сигнал, как они поняли, что это за сообщение. Он рассказал, как они отправились на поиски вместе с военными. Как произошла встреча с Дэвидом. Англичанин добавил к рассказу доктора, как его сотовый телефон сошёл с ума и оглушил его. Потом Тулу-Манчи поделился, как они все вместе увидели крушение самолёта и тем, как его хвостовая часть удивительным образом медленно упала на землю, а основной корпус растворился в небе. Доктор Капри закончил тем, как они бросились вместе с военными к упавшим обломкам, понимая, что там могут быть люди.

— Всё так и было, — доктор взглянул на Дебби, — и мы встретили вас.

— Да, — сказала Юлия. — Сигнал, который мы обнаружили в обсерватории, телефон Дэвида, поломка вертолёта и крушение вашего самолёта, — глядя на Дебби, сказала Юля. — Всё это одно и тоже. Всё это связано с сигналом, источник которого где-то здесь.

Дэвид сидел на полу и качал головой не в силах понять, как сигнал заставил его приехать сюда. Он думал о том, что Юля и доктор пытались найти источник аномалии, Дебби и Жан-Пьер попали сюда не по своей воле, но он-то приехал сам. Он приехал сюда специально и он сам не понимал, почему для него это было так важно.

— Ого! — вырвалось у Дэвида. — То есть этот сигнал сломал вам вертолёт, самолёт Жан-Пьера и Дебби и позвонил мне на мобильный? — поднял брови Дэвид.

— Да, — послышался голос позади. — Тебе теперь лучше. Нога не будет болеть.

Дебби посмотрела сквозь людей на фигуру позади. Бхригу подошёл поближе и поклонился всем.

— Кто вы? — изумлённо спросила Дебби.

— Ваш друг Бхригу. Я живу тут. Вы быть совсем больна утром. Озеро помогать вам. Озеро помогать каждому, кто этого хочет.

Он оглядел всех с улыбкой.

— Ухо, — посмотрев на Дэвида, сказал Бхригу. — Страх, — взглянул на Юлю. — Бессилие, — улыбнулся он Жан-Пьеру. — Ваша нога, — сказал он Дебби. — Непонимание, — тихо сказал Бхригу доктору.

Доктор округлил глаза и хотел было произнести что-то, но Жан-Пьер опередил его. Он резким движением схватил отшельника за палантин, который был накинут на нём, и придвинул его к себе.

— Ты хочешь сказать, что это Ты устроил всё это безумие.

Отшельник закрыл глаза и улыбнулся. Доктор Капри бросился к Жан-Пьеру.

— Вы что с ума сошли, отпустите его! — закричал доктор.

— Но ведь он… — Жан-Пьер не успел закончить.

— Он просто хотел сказать… — доктор тоже не закончил фразу, Дэвид оборвал его.

— Но откуда он знает про моё ухо?

Дебби медленно подошла к старику и посмотрела на Жан-Пьера. Тот отпустил отшельника. Все замерли.

— Спасибо, Бхригу, что помогли мне. Скажите, как озеро вылечило мою ногу?

Бхригу снова поклонился сначала Жан-Пьеру, а потом и Дебби.

— Как? — удивился он. — Я могу показать, — он поднял правую руку вверх, словно держа в ней яблоко. — Сильная нужда если есть, озеро жажду утоляет эту, — он сделал движение как будто кладёт предмет левой руку в правую.

Дэвид подошёл к отшельнику поближе и тихо спросил:

— Вы говорите об исполнении желаний? — он тяжело дышал от возбуждения.

Бхригу улыбнулся и посмотрел на Дэвида с улыбкой, как отцы смотрят на своих сыновей.

— Эй, чёрт вас всех дери! Что здесь происходит? Какие желания, какие озёра, какие сигналы с Вояджеров? — мотая головой, громко сказал Жан-Пьер. — Вы что, умом все тронулись? Нам нужно выбираться отсюда немедленно и искать вертолёт.

Жан-Пьер резко пошёл по направлению к выходу, Дэвид всё также в ожидании смотрел на Бхригу.

— Жан-Пьер! — крикнула Дебби ему в след. Но он не ответил.

Все посмотрели на Бхригу. А он спокойно улыбался и оглядывал всех в ответ.

Жан-Пьер вошёл в другой зал пещеры и сжал кулаки от напряжения и непонимания.

— Всё, хватит с меня, — тихо сказал он сам себе на французском, — нужно выбираться отсюда. Что они выдумали?!

Он смотрел на тлеющий костёр, громко выдохнув и стал двигаться к вязанке дров лежавших возле стены. Он хотел понять, какая погода сейчас, и смогут ли они найти остатки фюзеляжа самолёта или возможно военный вертолёт, но…

— Что за ерунда? — прошептал Жан-Пьер и его глаза забегали.

Смотрите также

а б в г д е ё ж з и й к л м н о п р с т у ф х ц ч ш щ э ю я