Он хотел, чтобы диалоги на английском звучали максимально естественно, даже если для этого ему пришлось бы исказить
смысл оригинала и поменять несколько реплик.
Конечно, такой перевод в любом случае будет носить несколько условный характер, не исчерпывая до конца
смысла оригинала.
Переводчики, работая над библейскими текстами, нередко переводили иноязычный текст слово в слово, не заботясь о точности передачи
смысла оригинала, и таким образом искажая его.
Если ваш редактор сделал сложный, запутанный абзац простым и понятным, сохранив
смысл оригинала и добавив повествованию лёгкости, и вам хорошо на душе от того, что текст стал чуть лучше, значит, вы наконец повзрослели.
Я старалась как можно ближе придерживаться
смысла оригинала, но всё же не смею утверждать, что мне удалось понять и передать всю сложную внутреннюю перекличку мыслей и образов.
Привет! Меня зовут Лампобот, я компьютерная программа, которая помогает делать
Карту слов. Я отлично
умею считать, но пока плохо понимаю, как устроен ваш мир. Помоги мне разобраться!
Спасибо! Я стал чуточку лучше понимать мир эмоций.
Вопрос: соткнуть — это что-то нейтральное, положительное или отрицательное?
Чтобы и здесь читатель мог проконтролировать, позволил ли я себе какие-либо недопустимые вольности, искажающие
смысл оригинала, я приведу два таких места на пробу.
Издатели новооткрытого произведения сами произвели его перевод на немецкий язык, стараясь, по их словам, по возможности более точно и дословно передать
смысл оригинала.
Примеры перевода, представленные в работе, показали, что точная передача
смысла оригинала нередко связана с необходимостью отказа от дословности, но также необходимо создание эквивалентных смысловых соответствий.
Однако, когда и если, какой-то такой персоналии действительно удается-таки пробиться к оригиналу, быстро выясняется, что суть и
смысл оригинала настолько далеки от его церковных театрализаций, настолько искажаются ими, что пробившаяся к оригиналу персоналия теряет всякое желание быть их зрителем и участником!
По-моему, оно более точно отражает
смысл оригинала.
На них я и буду иногда останавливаться отдельно в тех случаях, когда комментарии действительно необходимы для понимания исконного
смысла оригиналов.
И соответствует
смыслу оригинала.
Но меня больше всего привлекло в этом петроглифе то, как
смысл оригинала чудесным образом изменил более молодой художник, приделав к нему собственный символ; именно так наш древний генетический код меняется со временем благодаря всем, кто его переносит.
Хотя точное значение четырёх еврейских терминов, использованных здесь, неясно, перевод NASB пытается передать
смысл оригинала: (1) грызущая саранча, (2) роящаяся саранча, (3) ползучая саранча и (4) пожирающая саранча.
Филологически буквальная точность может иногда серьёзным образом исказить
смысл оригинала, если перевод какого-либо святоотеческого текста осуществляется людьми нецерковными, ибо дух такого текста ускользает от них.