Чтобы идти в ногу со стратегией поиска, использующей метод исчерпывания, машинный
перевод и другие области технической логики должны иметь сходства.
Занималась
переводами и написанием научных и религиозных трактатов.
Я прочитал его стихи в посредственном французском
переводе и сразу понял, что это настоящая поэзия.
Мы провели литературную обработку
перевода и полную сверку с оригиналом.
Безусловно, не может остаться без внимания проблема
перевода и переводимости текстов.
Привет! Меня зовут Лампобот, я компьютерная программа, которая помогает делать
Карту слов. Я отлично
умею считать, но пока плохо понимаю, как устроен ваш мир. Помоги мне разобраться!
Спасибо! Я стал чуточку лучше понимать мир эмоций.
Вопрос: страстотерпица — это что-то нейтральное, положительное или отрицательное?
А потом поговорим про искусственный интеллект – затронем историю разработки систем машинного
перевода и поймём, на каком этапе развития эти системы находятся сейчас.
Денежные
переводы и перевод средств на банковские счета совершают по 21 % владельцев электронных кошельков.
Там требуются не только широта и долгота, но ещё и имя автора, год выпуска книги, издание, язык оригинала или автор
перевода и много чего ещё…
Несколько лет он занимался
переводом и перепиской греческих духовных книг и преуспел в благодатном деле.
Когда артикль ставить не надо? Вообще, зная, что артикли имеют
перевод и несут смысл, вы уже примерно представляете, где они будут лишними.
Рассказали, что
перевод и рисунки были выполнены во время оккупации.
Благодаря такому воодушевлению росло также финансирование, и исследователи лихорадочно работали над проектами машинного
перевода и искусственных нейронных сетей.
При беседе через переводчика весьма желательно присутствие человека, хорошо владеющего обоими языками, с тем чтобы он контролировал
перевод и исправлял ошибки.
Сразу за жирным текстом в скобках курсивом будет мой
перевод и, если надо, его пояснение.
Полное издание с подлинными санскритскими текстами, русской транслитерацией, дословным и литературными
переводами и подробными комментариями.
Лучшие свои научные работы он написал по-немецки, лучшие
переводы и вещи просветительские – по-русски.
Он заметил множество курьёзов в предшествующих
переводах и, устраняя их, сделал ряд литературоведческих открытий.
С появлением мгновенных платежей пока привычные нам понятия конвертируемой валюты, чековых книжек, дебетовых и кредитных карт, безналичных
переводов и т. п. уйдут в небытие.
Осваивая технику
перевода и редактирования, мы многое узнаем и о писательском ремесле.
В строю действительно кричали нечто подобное, но второй смысл выкриков, отдельные из которых были понятны и немцам, совершенно исчез при
переводе и комендант удовлетворённо кивнул.
Я стремилась повсюду воздерживаться от чересчур свободного
перевода и следовать арабскому языку как можно ближе.
Помимо теоретической и типологической важности решения этих задач, особо отметим их актуальность и значимость для практики составления многоязычных словарей, для
перевода и преподавания языка.
Но в данном случае он нисколько не сомневался, что цензура не сделала бы никакого препятствия
переводу и изданию этой книжки, и потому в данном случае имел в виду исключительно легальное издание.
Выражаю признательность людям, принявшим участие в осуществлении
перевода и издании книги на русском языке.
Его
переводы и переложения – неотъемлемая часть отечественной литературы.
Когда я кончил
перевод и на все вопросы ответил, он пожелал мне летом хорошо отдохнуть и поправиться.
И для нас большая честь принять участие в её
переводе и в издании.
Для нашего анализа достаточно такого
перевода и даже следует ограничиться именно им, чтобы иметь возможность взвесить все pro et contra беспристрастно.
Однако в ходе
перевода и научного рецензирования выяснилось, что она будет полезна также студентам-философам и аспирантам.
Она внесла неоценимый вклад в совершенствование
перевода и превратила его в легко читаемый и красивый текст.
Но так же, как и хюгге, значение слова friluftsliv выходит далеко за пределы его
перевода и фокусируется больше на динамических отношениях человека с природой.
Тогда я стал сличать
переводы и налетел на то, что разные учёные, оказывается, очень по-разному переводят одни и те же строки, написанные на санскрите.
Рассмотрение перевода как коммуникативного акта привело к постановке вопроса о социологии
перевода и расширению исследовательского поля и самого понятия перевода.
При всех её недостатках она несомненно удовлетворяла тем требованиям, которые я предъявлял к книгам, чтобы включить их в число издаваемых мною, и решился приступить к её
переводу и изданию.
Они использовались для создания передовых систем распознавания объектов, автономных автомобилей, систем распознавания речи, а также в нейронном машинном
переводе и виртуальной реальности.
Перевод и публикация на русском языке осуществлены с разрешения ABC–CLIO, LLC.
Разумеется, судить по одной-двум изолированным фразам о качестве всего
перевода и тем более об уровне профессионального мастерства его автора нельзя и не надо.
На международном рынке книг большую часть потока
переводов и бестселлеров составляют книги и авторы из англоязычного мира.
Они доказали свою эффективность в задачах, требующих фиксации долгосрочных зависимостей, таких как языковое моделирование, машинный
перевод и распознавание речи.
Он плохо владел английским языком, и с трудом поддающийся прочтению французский текст сопровождался столь же трудно читаемыми
переводами и комментариями на английском языке.
Для настоящего издания
перевод и комментарии исправлены в соответствии с появившейся за прошедший период литературой.
Свежесть и сила этого дерзновенного предложения скрыта от нас десятками
переводов и томами комментариев.
Этот
перевод и поныне почитается прекрасным, несмотря на многие его погрешности и великую перемену в языке.
Он сочинял патриотические стихи, которые клали на музыку, делал
переводы и писал рассказы и пьесы для радио, а также произведения для детей на военную тему, художественные и научно-популярные.
Действующими лицами этого процесса выступали переводчики, заказчики
переводов и читатели, которые создавали и осмысляли новую политическую лексику, преобразующую семантическое поле русского языка.
Больше всего меня пугало то, что уже нет старых пишущих машинок, на которых я отстукивала черновики своих
переводов и статей.
Это делает сети LSTM с вниманием весьма эффективными инструментами для задач обработки естественного языка, машинного
перевода и других задач, где понимание контекста играет важную роль.
Если оглянуться на историю русского художественного перевода, мы увидим, что в ней периоды преобладания более точного
перевода и более вольного перевода сменялись поочерёдно.
Он пользовался
переводами и комментариями античных работ, созданных аль-Фараби.
Далее вы совершаете
перевод и нажимаете кнопку подтверждения в интерфейсе площадки.