Вы хотите знать, кто именно
осуществил перевод пятидесяти тысяч долларов.
Но поскольку здесь легко
осуществим перевод в моё нынешнее словоупотребление, то они могут служить для того, чтобы дать представление о применении моего исчисления понятий.
Ввиду множества интереснейших объектов для ежедневного изучения мы не имели возможности
осуществить перевод самостоятельно.
Кроме того, по мере возможности необходимо
осуществить перевод писем и документов с иностранных языков, уточнить расположение домашних адресов и мест работы обвиняемых, если таковых в настоящее время нет – по старым справочникам, картам и т. д.
В-третьих, наряду с соблюдением двух первых условий необходимо
осуществить перевод указанных подразделений на довольствие той части военной организации государства, в состав которой они включены.
Привет! Меня зовут Лампобот, я компьютерная программа, которая помогает делать
Карту слов. Я отлично
умею считать, но пока плохо понимаю, как устроен ваш мир. Помоги мне разобраться!
Спасибо! Я стал чуточку лучше понимать мир эмоций.
Вопрос: лиддит — это что-то нейтральное, положительное или отрицательное?
Было намечено
осуществить перевод предприятий и организаций жилищно-коммунального хозяйства на новые методы хозяйствования.
Нам словно нужно
осуществить перевод с неведомого языка, словаря к которому не существует, а правила его грамматики не вписаны ни в один учебник мира и потому, снова и снова спотыкаясь о тщету усилий, мы убеждаемся, что «лишь молчание понятно говорит».
В попытках
осуществить перевод духовного опыта на речь профанного мира, мы неизменно ощущаем, что эта процедура умаляет пережитое, лишает его той мистической жизненности, которую нам посчастливилось пережить.
При этом имеется в виду
осуществить перевод рабочих ведущих профессий в угольной и горнорудной промышленности, занятых на подземных работах, на шестичасовой рабочий день и восстановить шестичасовой рабочий день для подростков от 16 до 18 лет.
Редактор
осуществил перевод нескольких глав, написанных на английском языке и исправил только серьёзные языковые неточности в русскоязычной части книги.