И то, что я потеряла время названивая впустую, привело меня в … (тут
непереводимая игра слов).
Надеюсь, оно, по крайней мере, не является
непереводимой игрой слов на местном диалекте.
– Какой продюсер? –
Непереводимая игра слов босса меня нервировала.
Сложность обратного перевода на русский в том, что существует
непереводимая игра слов.
Далее последовала
непереводимая игра слов, являющаяся, возможно, воплощением искреннего удивления, граничащего с испугом.
Привет! Меня зовут Лампобот, я компьютерная программа, которая помогает делать
Карту слов. Я отлично
умею считать, но пока плохо понимаю, как устроен ваш мир. Помоги мне разобраться!
Спасибо! Я стал чуточку лучше понимать мир эмоций.
Вопрос: пол-института — это что-то нейтральное, положительное или отрицательное?
Далее следует
непереводимая игра слов с применением местных наречий и идиом.
Послышалась
непереводимая игра слов и стон.
Поэтому сленг и сочетает в себе некоторую грубость, эмоциональную отстранённость и порой
непереводимую игру слов.
Они пихали друг другу в нос кожные лоскуты и сопровождали свои действия
непереводимой игрой слов, поскольку оба имели репутацию тонких лингвистов, виртуозно владеющих даром убеждения.
Что в переводе означает
непереводимую игру слов с использованием гламурного мата.
Жестами и в сопровождении
непереводимой игры слов хозяйка приглашает нас к столу. Мы послушно проходим.
Далее следует минут на пятнадцать
непереводимая игра слов на могучем, но бедном на выражения хох-дойче.
Я вылупила на него глаза, решив, что это какая-то
непереводимая игра слов.
Второй раз за утро
непереводимая игра слов пронеслась у меня в голове.
Услышанное сильно напоминало
непереводимую игру слов.
В нижнем углу кадра опять проскочил терминальный синхрон на в принципе
непереводимую игру слов. Что-то из разряда общей справки по делу.
Таксист между тем от избытка чувств перешёл на испанский, активной жестикуляцией сопровождая
непереводимую игру слов.
– Ай! – А дальше должна была звучать
непереводимая игра слов… Но рот болел, и все слова остались внутри. Наружу вылезло только мычание.
Завязывается перепалка, в ход идут выражения, которые являются
непереводимой игрой слов.
– Чего эти штуки тут делают? – Снова они следят за нами. (Далее следует
непереводимая игра слов с использованием местных идиоматических выражений).
А дальше последовала
непереводимая игра слов.
Тебе вообще нельзя петь, встав на дыхание в полную силу, – дальше следует
непереводимая игра слов наподобие «так, как я учу, в классической манере исполнения, в фундаментальном подходе», – а то хор перекроешь.
– Статья начинается японскими фразами, трудно переводимыми дословно, дальше вообще идёт
непереводимая игра слов.