Развитие русского
национального языка было связано с формированием в XVIII–XIX вв. литературного языка – высшей формы языка.
Литературный язык– это высшая форма
национального языка, признак национальной самобытности, носитель и посредник культуры и цивилизации.
Возникает потребность в развитии единого
национального языка и общих культурных смыслов.
Таким образом, если кантоны не выполняют эту задачу, обучая второму
национальному языку в начальных школах, федеральное правительство может вмешаться и заставить их сделать это.
И особенности
национальных языков определяют особенности национальных характеров.
Привет! Меня зовут Лампобот, я компьютерная программа, которая помогает делать
Карту слов. Я отлично
умею считать, но пока плохо понимаю, как устроен ваш мир. Помоги мне разобраться!
Спасибо! Я стал чуточку лучше понимать мир эмоций.
Вопрос: перицентр — это что-то нейтральное, положительное или отрицательное?
От других разновидностей
национального языка литературный язык отличается тем, что его функциональное и стилистическое расслоение гораздо сложнее и богаче.
Как и местные элиты, этнографы в то время сотрудничали с государством, помогая ему формировать национальные территории, официальные
национальные языки и культуры для этих групп.
Литературный язык – это наддиалектная форма существования
национального языка.
Диалекты, говоры и наречия– разновидности
национального языка, которые исторически сложились в каком-то регионе и отличаются особенностями звукового строя, словообразования, построения фраз.
Также мы можем перейти к ещё большей детализации, чем допускает уровень
национальных языков.
Данные о фонетике, лексике, морфологии, синтаксисе обобщаются, на основе этих данных выводятся объединяющие и систематизирующие принципы и уже из этого вырисовывается наше представление о системе
национального языка.
По моему мнению, связь между понятием «право» и правой стороной восходит к периоду куда более древнему, чем формирование
национальных языков.
Национальный язык ещё и потому сложное явление, что народ, использующий его, сам по себе неоднороден.
Борьба за национальное самоопределение, за равноправие словенцев среди других народов, за развитие
национального языка и культуры ускорила переход от религиозного к светскому типу сознания.
Собственно русскими называются все слова (за исключением заимствованных), которые появились в языке уже после того, как он стал самостоятельным языком русской народности (с XIV в.), а затем языком русской нации (русский
национальный язык формировался в течение XVII–XVIII вв.).
Обучение
национальному языку в начальной школе, а также преподавание на финском языке в системе среднего и высшего образования было прекращено.
Русский
национальный язык дал образцы эстетического освоения действительности, и правомерно в лингвистическом образовании школьника выдвигать задачу формирования языкового эстетического идеала [4].
Структуру
национального языка, место в ней литературного языка, жаргонов и диалектов можно представить следующим образом.
Национальный язык может быть записан в словарях, но нет ни одного словаря, содержащего язык полностью; в лучшем случае это будет лексика (словарный запас) языка да и то вряд ли полная.
Там, где не оказывал сопротивления греческий язык, все
национальные языки должны были уступить место испорченной латыни; исчезли все национальные различия, не существовало больше галлов, иберов, лигуров, нориков – все они стали римлянами.
Со дня основания на её территории в качестве
национального языка использовался язык, не являющийся языком её коренного населения.
Нормированность литературного языка также означает, что состав его лексики тщательно отобран из сокровищницы
национального языка.
Программы изучения
национального языка в школах призваны обеспечить выживание языка в будущем и создание языкового барьера для проникновения других культур в информационное жизненное пространство нации.
Театральный сленг – это та часть
национального языка, которая живёт и развивается с особой среде. В среде людей, связанных с театральной жизнью.
В этом контексте язык очень важен, так как, зная
национальный язык, мы можем взаимодействовать с окружающими людьми и реализовывать свои интересы в рамках национального сообщества.
В начале XIX века вместе со стремлением к возрождению
национального языка возник интерес к народному поэтическому творчеству.
Например, территориальный эгрегор имеет
национальный язык, на котором говорят проживающие на определённой территории люди.
Он отводил автономии не самодовлеющую, а чисто служебную роль, признавал использование
национальных языков для «школ, суда, администрации» как единственно пока возможное средство «постоянного вовлечения… масс в русло советского развития».
Декрет отменял национальные и религиозные ограничения в выборе места жительства, передвижения, приобретении собственности, занятиях ремёслами и торговлей, поступлении в учебные заведения, на государственную службу, а также употреблении
национальных языков, но только в делопроизводстве частных обществ, при преподавании в частных учебных заведениях и при ведении торговых книг.
Поощрять изучение местного
национального языка молодёжью других национальностей.
Вместо меня послали юношу коренной национальности, обучавшегося на родном
национальном языке, хотя он показал результат хуже моего.
Представители самобытных культур, понимают, что за технологической, экономической, политической и правовой универсализацией последуют изменения их традиций и жизненного уклада, отношения к собственному
национальному языку, как правило, умалению его значения.
Если тот же мир, то как разрешается противоречие между единством мира для людей всех наций и множеством
национальных языков, как люди с разными языками обмениваются мнениями об одном и том же мире?
Вильгельм I сначала восстановил свободное пользование «другими языками», а потом «15 сентября 1819 года он сделал обязательным для всякого кандидата на общественную должность знание
национального языка, иными словами – голландского, который мало чем отличается от фламандского».
Вероятно, самым большим требованием для агента цифровой службы будет правильное применение соответствующего
национального языка.
Объектом новейших дискурсивных исследований являются устные и письменные тексты различной направленности в разных
национальных языках.
Это модель современного
национального языка, в котором взаимодействуют его литературная основа и нелитературные сферы.
Из многих существующих в науке определений наиболее приемлемым кажется определение литературного языка как функции
национального языка; следовательно, литературный язык – литературная разновидность употребления русского языка (Горшков, 1983).
Сложившаяся во взаимодействии с функциональными стилями сфера массовой коммуникации уже не ограничивается литературным языком, но захватывает и элементы, пласты
национального языка, находящиеся за пределами литературного языка.
Они сохранили
национальный язык и национальную культуру, освящённую великой коммунистической идеей и подчинённую ксегенской власти.
Именно усиление интенсивности коммуникаций приводит к формированию общего
национального языка, распространяемого как художественной литературой, так и периодикой, школами и академиями, словарями и энциклопедиями.
Общеупотребительная лексика состоит из общепонятных слов, употребляемых в прямом значении и обозначающих явления, жизненно важные для всех носителей
национального языка (ср. бежать, болеть, дом и др.).
Например, фразеологический словарь может содержать все фразеологизмы
национального языка, но может включать исключительно факты литературного языка.
Понятно, что соотношение литературного языка и просторечия в рамках
национального языка имеет прямое отношение к проблематике орфологической лексикографии.
Общество, ранее ревностно оберегавшее чистоту
национального языка, становится терпимее к американизмам – основному средству глобализации.