С точки зрения любителя чистоты
классической латыни, он был несомненно прав в своей критике.
Гуманисты очень хорошо понимали, что
классическая латынь категоризировала некоторые виды опыта отличным от их родного наречия образом, поскольку это проявлялось в возникавших при изучении языка трудностях.
Сам текст трактата, приведённый к нормам
классической латыни венецианскими редакторами, изменений не претерпел.
Итальянские гуманисты – лингвисты и литераторы, стремясь возродить
классическую латынь, назвали время, отделяющее их век от классической древности, «средним веком».
Это значения уже
классической латыни.
Привет! Меня зовут Лампобот, я компьютерная программа, которая помогает делать
Карту слов. Я отлично
умею считать, но пока плохо понимаю, как устроен ваш мир. Помоги мне разобраться!
Спасибо! Я стал чуточку лучше понимать мир эмоций.
Вопрос: препоручаться — это что-то нейтральное, положительное или отрицательное?
Фактически их
классическая латынь являлась специализированным дополнением к итальянскому языку, а не серьёзной ему альтернативой; и в значительно большей мере преемницей средневековой латыни, чем они сами это признавали.
Теперь, когда был сделан первый лингвистический вклад, их интерес к античной цивилизации в целом стал шире и разнообразнее; то, как функционировали
классическая латынь и сопряжённый с ней способ мышления, стало в общих чертах понятно.
Значение слов – в их употреблении, и большая часть значения слов в
классической латыни лежит в установлении связей с другими словами, в системе перекрёстных ссылок, различений, оппозиций и метафорических привычек, которые были размыты и накладывались друг на друга в средневековой латыни, где, в конце концов, возникли свои сконструированные системы.
Однако – если он на это подвигнется – быть может, окроплённое
классической латынью, прохладное в гласных и каденциях своих, как мраморная статуя.
Зато неплохо знал
классическую латынь.
Perspicuus в
классической латыни означает также то, что кажется взгляду прозрачным, как, например, оболочка; фактически в перспективе, взгляд пронизывает то, что за неимением лучшего называется средой, средой, прозрачной настолько, что она не останавливает и не замедляет движение взгляда, в которую он проваливается, не встречая ни малейшего сопротивления, как в пустоту.
Его «Записки о галльской войне» до сих пор служат образцом
классической латыни.
Язык перевода – очень чистый латинский язык, основанный на достижениях
классической латыни, без особых признаков гебраизмов.
Существовавшее ещё в
классической латыни громоздкое «perusta solibus pernicis» («пагубно испорченная (сожжённая) солнцем (кожа)») не подходило, так как касалось закалённых палящим солнцем римских легионеров; латинское выражение не в полной мере отвечало состоянию дермы обгоревших под солнцем северян-скандинавов, светлокожих от природы.
Дело в том, что наш сорванец где-то выменял для себя учебник
классической латыни и изучал его тайком ото всех, чтобы над ним никто не насмехался.
В
классической латыни привычные народные слова звучали совсем по-другому и ласкали ему слух.
Скорее речь идёт о литературной традиции, уходящей корнями в эпоху неизвестных нам лузитан, которым римляне, повторюсь, привили латиницу, но не смогли поголовно переучить на
классическую латынь разрозненные группы рыбаков, земледельцев и пастухов, сохранивших напевность речи и перестроивших под неё строгие латинские фразы.
Быть гуманистом значило не жалеть ни времени, ни сил на поиск, переписывание, изучение, комментирование и критическое издание всевозможных античных текстов; блистать латынью в частной переписке и в дипломатических посланиях, в приветственных и надгробных речах; не оплошать и в самых актуальных науках – астрологии и магии; уметь составить жизнеописание своего покровителя или очерк истории своего города в духе бессмертных сочинений римских историков; писать стихами и прозой в различных античных жанрах так, чтобы даже сведущий читатель не заметил подделки; учить
классической латыни и латинскому красноречию с университетской кафедры и в школе; быть знатоком античной мифологии и космологии, этических учений и практической морали древних.
Последний вариант пронзил моё сердце навылет – особенно если учесть, что за впечатляющей, почти
классической латынью скрывался бензилбензоат, средство по борьбе с чесоточными клещами.
Он и сам на
классической латыни шпарить не мастак, не в пример своему учёному соратнику, но такое небрежение правилами и акцентуацией коробило даже его.
Образованные чиновники, которые несли на своих плечах постоянно увеличивающийся груз законодательства, налогообложения и дипломатии, изучали утончённую
классическую латынь.
При этом, как я отмечал вскользь выше, грамматика наша во многом основывается на вполне
классической латыни с её флексиями, заменяющими артикли и предлоги.
Более того, они учились не на благородной
классической латыни, как студенты университетов, а на своих родных языках.
Нам наверняка пригодится любая собранная вами информация… и ещё очень нужны переводчики, а то с наших русско-имперских разговорников на основе
классической латыни местные постоянно потешаются.
Новолатинского не в том смысле, что его не знала
классическая латынь, а в том, что при выборе следовали за идеалами, воплощёнными в это слово во времена возрождения латыни и, в данном случае, не раньше XVII века.