Люк Грей и Сокрушители судеб

Радмила Николаевна Богданова, 2022

Это вторая книга о приключениях Люка Грея. Она погружает нас в историю новых испытаний Избранного. Когда, казалось бы, Зло надежно заперто под землей, в счастливую жизнь Люка врываются Сокрушители судеб… О том, как начались приключения Люка Грея, вы можете прочесть в книге: "Люк Грей и Книга Жизней".

Оглавление

* * *

Приведённый ознакомительный фрагмент книги Люк Грей и Сокрушители судеб предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

***

Люк Грей и Сокрушители судеб

Глава I

С приходом весны Бристоль буквально расцвёл: графство наполнилось яркими красками благодаря прекрасным цветущим камелиям, розовым вишнёвым деревьям, мимозе и нарциссам. В воздухе стоял восхитительный аромат. На чистом небе не было ни облачка, а под небесами порхали малиновки, скворцы, — и белые трясогузки.

Тихим апрельским вечером к роскошному особняку на окраине Бристоля подкатила карета. Из неё показался молодой, но уже седовласый джентльмен, он направлялся к парадному входу.

Стройный и подтянутый, в аккуратном коричневом плаще с двойным воротником и добротных кожаных туфлях, он производил впечатление очень состоятельного человека. Незнакомец стянул с руки длинную перчатку, щёлкнул пальцами — замочная скважина вспыхнула, и двери бесшумно отворились. Лакей в легком пальто с накидкой учтиво поклонился, занёс три больших саквояжа и удалился.

Едва переступив порог, джентльмен снял свой шёлковый цилиндр и высокие перчатки и положил их на небольшой столик. Затем, расстегнув плащ, достал золотые карманные часы на цепочке из безупречно сшитой жилетки и взглянул на стрелки циферблата. Он поправил длинные серебристые волосы, собранные в хвост, и устремил взор пронзительных тёмно-болотного цвета глаз к витражам, словно впервые увидел их. На цветных стёклах красовались всевидящее око, буква «G» с циркулем и наугольником и колонны Яхин и Боаз. «Какая темень…» — устало выдохнул мужчина. Он дважды хлопнул в ладоши — из ниоткуда в воздухе появилась спичка. Она вспыхнула и разом зажгла все свечи на люстрах и канделябрах особняка.

В тот же миг возник чёрный доберман, приветствуя вошедшего джентльмена громким лаем и вилянием хвоста. Хозяин погладил пса по голове. Спустя ещё мгновение явилась прислуга, выстроилась в ряд и поклонилась. Следом за ними спешил низкорослый человек с непропорционально длинными руками, маленькой лысой головой и глубоко посаженными глазами.

— О, Мастер! С приездом! Не слышал, как Вы вошли, — и он стал помогать хозяину раздеться. — Как прошла поездка?

— Не сейчас, Фарр.

Хозяин прошёл в гостиную, обставленную дорогой кожаной и дубовой мебелью. Среди витых медных колонн раскинулся прекрасный яблоневый сад из кованого железа. С причудливых ветвей свисали хрустальные плоды, украшенные зелёными листьями из муранского стекла. На противоположной стороне гостиной приковывал внимание большой портрет таинственной незнакомки с властным, почти живым взглядом. Загадочный хозяин достал из потайного кармана крохотную миниатюру версальского дворца, ювелирно выполненную из слоновой кости. Он будто продемонстрировал её женщине на портрете и бережно убрал в резной сервант.

— Простите. Ах да!.. Сегодня после обеда Вам пришло срочное письмо. Вот. — и Фарр протянул ему конверт.

— Прочти, — приказал мужчина, ступив на черно-белый шахматный пол своего кабинета со множеством книг. Он упал в кресло-качалку напротив письменного стола.

— Один момент… итак: «Добрый день или вечер, почтеннейший мистер Стоун. Искренне надеюсь, что Ваши дела идут наилучшим образом. Я спешу напомнить, что прошло почти два года с момента нашей последней встречи, и я с ещё большим нетерпением жду Вашего творения! Надеюсь, Вы понимаете, о чем я. Буду признателен за скорый ответ. Желаю успехов!

Граф Аддерли».

— Ещё бы. Конечно, я помню, что прошло два дрянных года! — вскочил с кресла мистер Стоун. — Этот проклятый Люк Грей связал меня по рукам! Ещё пять лет бездействовать. Мне об этом сообщить графу?

— Понимаю, мастер. Но Избранный…

— Не называй его так. Никогда!

— Как скажете. Чем я могу помочь, мастер?

— Этот выскочка уже обрюхатил свою цыганку?

— Они поженились, и Шофранка носит под сердцем малыша… Джанго.

— Малыша Джанго? Ублюдка, ты имел в виду? Цыганского ублюдка!

— Именно так, мастер.

— А что там за человек у входа?

— Посыльный. Сказал, что без ответа не велено уходить.

— Господи! Ладно. Бери бумагу, пиши.

— Один момент, — Фарр взял перо. — Слушаю.

— «Приветствую Вас, достопочтенный граф Аддерли. Я получил Ваше письмо, которое встретило меня буквально на пороге дома. Я только что вернулся из Франции, где непредвиденные дела надолго задержали меня. Приношу извинения, что все это время не давал о себе знать».

— «…о себе знать». Продолжайте, мастер.

— М-м… «Милорд, я прекрасно понял, о чём Вы. И, хотя дел за два года накопилось слишком много, я ни в коей мере не забыл о Вас. Надеюсь скоро со всем разобраться и закончить начатое. Моё глубокое почтение и наилучшие пожелания. Нижайший поклон графине.

Ваш Рэдклифф Стоун». Точка.

— Готово.

— Отлично. Скажи прислуге, чтобы разобрала багаж, а письмо отправь с посыльным и возвращайся. Понадобится твоя помощь.

— Будет исполнено, мастер.

— Поторопись.

Пёс ласково лизнул щиколотку хозяина и преданно посмотрел ему в глаза. Рэдклифф потрепал пса за ухом:

— Цезарь, я сейчас буду немного занят. А позже поиграем, обещаю. Можешь остаться здесь, только веди себя тихо, договорились?

Доберман дал лапу хозяину в знак понимания и устроился на своей большой мягкой подстилке с кисточками.

— Вот и умница! — похвалил его Рэдклифф и облокотился о стол. Он окинул взглядом книжные полки, потом будто о чем-то вспомнил и извлёк из кармана небольшой пузырёк. В нем была жидкость, напоминающая чёрный густой бульон. Рэдклифф аккуратно протёр пузырёк носовым платкоми поднёс ближе к свету. Жидкость в нём зашипела, и стенки флакона начали раздуваться. Неожиданно на стеклянном пузыре стали появляться трещинки, и он, наконец, лопнул.

— Прикажете подать ужин? — поинтересовался вернувшийся Фарр.

— Черт! — завопил Рэдклифф, закрыв рукой глаз.

Цезарь вскочил и заскулил. Видимо, ему тоже досталось.

— Что случилось, мастер?

— Мой глаз!..

— О боже! Мастер… простите, умоляю. Вам нужен доктор!

— Не нужен!

— Давайте я помогу? — засуетился Фарр.

— Идиот! Со своим ужином. Чтоб ты им подавился!.. Пинцет и зеркало. Живо!

— Конечно! Господи. Вечно я некстати… Не моргайте, мастер! Повернитесь к свету. Голову запрокиньте назад. Сейчас я выверну верхнее веко.

— А-а! Аккуратней!

— Да-да! Я пытаюсь. Потерпите мгновение, — Фарр дрожащими руками извлёк небольшой осколок. — Фух! Вот он. Теперь закройте здоровый глаз. Ну как?

— Не вижу! Я ослеп на левый глаз, Фарр! Будь ты проклят!

— О, мастер. Я все исправлю! Я создам…

— По-моему, ты только подмастерье, не так ли?

— Конечно, мастер. Но как мне Вам помочь?

— Цезарю помоги вначале.

— Конечно! Давай, мой хороший. Дай лапу.

Пёс, продолжая скулить, подал лапу. Фарр стал заботливо помогать любимой собаке хозяина.

— Вот и всё. Сейчас обработаем рану… Вот так. Хороший мальчик. Все заживёт.

Цезарь принялся молча зализывать рану.

— Мастер, ещё раз простите. Что мне сделать для Вас?

— Прислугу зови, пусть приберёт здесь.

— Да, конечно. — Фарр позвонил в небольшой колокольчик. — Но я не об этом. Как мне искупить свою вину?

— Ты серьезно? Тогда ступай к Люку и избавься от его грязной цыганки. А с ним я сам разберусь.

— Что?..

— Ты ведь хочешь искупить свою вину?

— Разумеется! Но она беременна…

— Вот именно! Тогда не родится этот Джанго, и кладезь Бездны не будет опечатан. А это — свобода для всех нас! Неужели ты не понимаешь? Я тебе и так разжевал и в рот положил! — заорал в бешенстве Рэдклифф.

— Я все понимаю, мастер, но Люк может снова оживить Шофранку…

— Значит, нужно не дать ему такой возможности!

— Похитить тиару?

— И никаких возражений! С этой тиарой он неуязвим… О боже, что за невыносимая боль! — Рэдклифф схватился за глаз.

— Мастер! Я все для Вас сделаю.

— Тогда не медли.

Фарр поклонился и исчез.

— А ведь это совсем не Фарр виноват… — произнес Рэдклифф, звоня в колокольчик. — Пока ничего не получится… Эй! Кто-то в этом доме приготовит мне горячую ванну?

***

Оглавление

* * *

Приведённый ознакомительный фрагмент книги Люк Грей и Сокрушители судеб предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

Смотрите также

а б в г д е ё ж з и й к л м н о п р с т у ф х ц ч ш щ э ю я