Это вторая книга о приключениях Люка Грея. Она погружает нас в историю новых испытаний Избранного. Когда, казалось бы, Зло надежно заперто под землей, в счастливую жизнь Люка врываются Сокрушители судеб… О том, как начались приключения Люка Грея, вы можете прочесть в книге: "Люк Грей и Книга Жизней".
Приведённый ознакомительный фрагмент книги Люк Грей и Сокрушители судеб предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.
Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других
Глава
VI
Уединение в комнате размышлений, увы, не принесло успокоения Рэдклиффу. Черная повязка на глазу сделала его похожим на пирата и придала ещё больший шарм. Он, тем временем, не находил себе места: бродил взад-вперёд по всему особняку, наорал на кухарку за то, что нашёл в еде волос, причём свой же собственный, и побил посуду. Так, немного выпустив пар, мистер Стоун опустошил бокал джина и плюхнулся в кресло-качалку у камина. Он чуть было не задремал, когда до его слуха донёсся истошный писк, который становился все громче и громче.
— Мастер! — появился Фарр, держа в руках обрез ткани, который извивался и кричал. — Это Вам.
— Что это?
Цезарь зарычал, пытаясь стащить зубами простынку.
Рэдклифф взял в руки пищащий свёрток и положил на холодный малахитовый стол.
— Младенец? — не поверил он своим глазам.
— Это Джанго! — с гордостью или с состраданием произнёс Фарр. — Цезарь хотел загрызть его, но я подумал, вам решать… — не успел договорить он.
— Девчонка?! — заорал в бешенстве Рэдклифф, разворачивая кусок ткани, и ребёнок заплакал ещё сильнее. — Ты вздумал провести меня? — и он с размаху ударил подмастерье по лицу.
— Нет! Как, девчонка?.. — вытер кровь под носом Фарр. — Не может быть!
— Полюбуйся!
— Но, мастер, это ребёнок Шофранки! Он, то есть она, только что из-под матери! Клянусь!
Цезарь в подтверждение залаял.
— То есть Джанго — не первенец Люка… Неожиданный поворот, — протянул Рэдклифф, явно что-то замышляя.
— Но это его дочь!
— Я догадался, тупица! А теперь унеси ее. Я больше не могу слышать этот визг!
— Она голодна.
— О, мой Бог! Такая маленькая, а уже прожорливая. Найди кормилицу, щедро заплати, и пусть держит рот на замке! Купи люльку и всё, что там понадобится. Позже решу, что с ней делать.
— Слушаюсь, — поклонился Фарр.
— Цезарь, отправляйся с ними. Проследи…
Доберман поднял уши и устремился за Фарром.
Глава
VII
У Люка вспыхнуло кольцо, когда он возвращался к дому Бенджамина с охапкой цветов. В его голове тут же пронеслись дурные мысли о Шофранке, ребёнке и обо всех его друзьях.
«О, монетка, я уже отвык. Что там у нас? Только бы ничего плохого.
«Время обнаруживает правду». Так. Согласен. Но что бы это значило?» — с этими мыслями он переступил порог.
Люка встретила Маргарет с заплаканными глазами.
— Что случилось, мама?
— Все хорошо, дорогой! Это от счастья. Поздравляю, ты стал отцом! Проходи!
— Неужели это правда? И я поздравляю тебя, ты самая очаровательная бабушка на свете… а что с рукой?
— Пуповину перерезала, нечаянно порезалась. Пройдёт, — придумала на ходу Петунья. — Поздравляю! Только цветы здесь оставь, ребёнку не нужны резкие запахи. И руки вымой.
— Спасибо вам! А мой отец где?
— Ещё не возвращался.
Шофранка кормила ребёнка грудью. С чёрными локонами, разметавшимися на подушке, и в светлой просторной одежде она была похожа на цыганскую Мадонну с младенцем.
— Любимая! Спасибо тебе! Спасибо за сына! Мне не верится! — поцеловал он жену и мальчика.
— Тише. Он уснул. Наш Джанго…
— Как твоё самочувствие?
— Немного устала, а так прекрасно, — тихонько рассмеялась Шофранка.
— Такой крохотный, наш маленький герой. Какой он красивый, Шофранка! Он твоя копия, — умилялся Люк.
— А мне кажется, он весь в тебя.
— Да какая разница, — перебила их вошедшая Маргарет. — Дети мои. Лишь бы здоровым был.
— Конечно, — поцеловала сына в макушку молодая мама.
— Дай мне сына. Так вот ты какой, Джанго! Господи, благодарю тебя! Я абсолютно счастлив!
— Я тоже, милый. Наис, Дэвла! — поблагодарила цыганка Бога. — Вот только мне как как будто чего-то не хватает. Словно часть меня пропала. Я не могу объяснить. Наверное, это глупо…
— Это пройдёт, красивая моя. — Люк стал целовать руки Шофранки.
Маргарет опустила голову, пряча накатившие слёзы.
— С чего же, дорогая? Ведь все хорошо, — решила вмешаться повитуха. — Ты стала мамой. Ребёнок здоров, чего ещё желать?
— Конечно… — согласилась Шофранка. — Надо скорее сообщить моим родителям и Лонду. Всем нашим.
— Жизнь моя, а хочешь, подождём, пока малыш немного окрепнет, и вместе навестим их? — предложил Люк.
— Хочу, — улыбнулась молодая мама. — А как там Олли? И ещё хоть кто-то выжил?
— Надеюсь. Пойду и всё разузнаю.
— Не надо так переживать, Шофранка, а то ещё молоко пропадёт, — предупредила Петунья.
— Да-да! Ты не переживай, любимая! У нас ведь есть тиара, не забыла? Кстати, сегодня монета снова заговорила, представляешь?
— Да? И что она сказала? — встревожилась Шофранка.
— «Время обнаруживает правду». И я не понял, к чему это.
Маргарет и Петунья переглянулись.
— Странно… — пожала плечами Шофранка. — Но со временем узнаем… Люк, поцелуешь за меня Олли?
— Обязательно. Отдыхайте. Я скоро.
Едва Люк покинул дом, как на пороге появился его отец. Джек прошёл в комнату и не поверил собственным глазам.
— Это что тут у нас?
— Ты стал дедушкой, дорогой! — Маргарет прижалась к мужу.
— Шофранка, милая! Какая ты молодец! Пойду, руки вымою. Не терпится взять этого кроху на руки. Да, кстати, Корс сегодня не появился на фабрике. А ведь я поручился за него.
— Пожар у них случился…
— Что?.. — Джек медленно сел на стул. — Как? А Олли? А все?
— Олли выжил. Насчёт остальных — неизвестно, — развела руками Маргарет.
Приведённый ознакомительный фрагмент книги Люк Грей и Сокрушители судеб предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.
Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других