Вот так попала в другой мир, работаешь сиделкой при старой драконице. Вроде работа спокойная, пока у тебя не находят магию. Глава инквизиции косо смотрит на тебя, считая, что ты незарегистрированный маг. Ведь только магички могут родить драконам детей. А я просто хочу открыть свою пекарню в другом мире! И замуж ни за кого выходить не собираюсь!
Приведённый ознакомительный фрагмент книги «Сиделка для главного инквизитора. Том 2» предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.
Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других
Глава 2
— Можете попросить его, если у вас случится что-то серьезное.
— Еще скажите, что болеть нельзя, — сказала я и тут же прикусила язык.
Хотя с момента попадания в этот мир я ни разу не болела. Но на всякий случай больничный тоже стоило бы обсудить.
— Ах да. Вы же человек, — сказал с неким презрением в голосе Ричард. — Если заболеете — то вы можете лечиться. За свой счет.
Ох, вот надо подать их королю петицию с обозначением хоть минимального трудового кодекса. Это только в пансионате еще более-менее его придерживались.
Мне поначалу думалось, что разговор с хозяином дома будет сложнее. Но раз меня не обвиняли в магии, то уже хорошо.
— Отлично. Рад, что вы согласились на эту работу, — сказал Ричард, скользнув по моему телу взглядом.
Я уже знала, с кем имею дело, поэтому декольте моего строгого платья было наглухо закрыто.
— Будто у меня был выбор, — пошутила я.
Но по лицу Ричарда сложно было понять, понял ли он шутку. Все так же сохранял невозмутимое выражение лица.
— Я вас провожу в комнату к госпоже Веллингтайн, — ответил он.
Я кивнула.
— Могу я у вас кое-что спросить? — спросила я, когда мы направились на выход из зала.
— Можете, — кратко ответил Ричард.
— Вы уже нашли того, кто совершил нападение на вас в ресторане? — поинтересовалась я.
Совсем не так много времени прошло с того дня. Да и просто я в какой-то степени из вежливости решила уточнить.
— Еще идет следствие, — ответил он.
Перед нами открылись двери. Дворецкий скользнул по мне взглядом.
— Ох, понятно, — сказала я.
Следом мы направились на первый этаж через другой коридор. Хоть здание и было трехэтажным, меня порадовало, что Ричард позаботился о Полли и поселил ее на первом этаже.
Так даже будет проще выходить на улицу.
Вскоре мы подошли к небольшой двери. Дворецкий, всю дорогу следовавший за нами, постучал в нее.
— Да-да, — послышалось оттуда.
Волнение заполнило меня. Руки дрогнули.
Дверь открылась. Нас встретила комната, освещенная несколькими кристаллами. Пахло сладкими духами с персиковыми нотками. Госпожа Веллингтайн сидела за столом, перебирая письма.
Она подняла на нас взгляд.
— Алена, — прошептала она.
— Госпожа Веллингтайн, — ответила я. — Очень рада вас видеть.
Старушка поднялась с кресла и направилась ко мне. Следом она просто обняла меня. Тепло окутало меня. Будто я оказалась дома. На глаза навернулись слезы, которые я тут же отогнала. Вот было бы из-за чего плакать. Но разлука была долгой.
А теперь я очень рада, что вновь буду со своей подопечной.
Только надо привыкнуть к холодному взгляду господина Веллингтайна. Ну и к тому, что тут не будет большого количества драконов, которые хотят меня съесть.
И вдобавок нужно быть очень осторожной, чтоб ненароком не показать свои магические силы.
— Госпожа Веллингтайн, — сказал Ричард, — ваша любимая сиделка.
— Ох, я так рада, — сказала старушка. — Я уже думала, не дождусь.
— Так, отставить, — вставил Ричард. — Вы еще слишком молоды.
— Ой, как ты приятно говоришь, — махнула рукой Полли. — Все, иди занимайся своими делами, а я переговорю с Аленой. По-нашему, по-девчачьи.
На меня снова кинули холодный взгляд. И главный инквизитор наконец ушел.
Я была неимоверно рада встрече с Полли. Старушка, как всегда, была весела и добра. Мы просидели почти весь вечер, пили чай и беседовали. Я даже вздохнула, что здесь работа будет полегче, чем в пансионате. Да и присматривать надо всего за одним драконом, а не за несколькими.
Да еще и в весьма комфортном режиме.
— Что там мой внук тебе сказал? — Полли отпила из чашечки и посмотрела в мои глаза.
— Что вам требуется сиделка и немного про обязанности.
— Чудесно. Я просыпаюсь в девять, — сказала Полли. — Ну, или позже. Сама понимаешь. Наконец могу себе позволить спать сколько хочу, а не по расписанию. Хотя немного скучаю по пансионату. Все же там такие драконьи джентльмены.
— Это да, — подтвердила я.
— А тебе кого дали после меня? — она промокнула салфеткой свои губы.
— Господин Добрива.
Брови Полли поползли наверх.
— Вот как. Он в свое время был главным инквизитором.
— Я слышала, что генералом.
— Сначала главным инквизитором, потом генералом. Ричард многому научился у него, — продолжила Полли.
Меня едва не передернуло. Я вспомнила, как господин Добрив рассказывал про то, что магички просто обязаны выходить замуж за драконов и рожать им детей. То есть он его этому учил?
— Понятно, — ответила я.
— Милая, не расстраивайся, — она положила руку поверх моей.
— Вы что. И не подумаю, — сказала я.
— Вот и правильно. Ничего. Ты хорошая девушка. Еще женится на тебе мой внук.
— Но я не драконица и не маг, — тут же сказала я.
Уголки губ Полли дрогнули. В глазах появилось тепло. Неужели она что-то чувствовала?
Приведённый ознакомительный фрагмент книги «Сиделка для главного инквизитора. Том 2» предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.
Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других