1. Книги
  2. Юмористическое фэнтези
  3. Полина Нема

Сиделка для главного инквизитора. Том 2

Полина Нема (2024)
Обложка книги

Вот так попала в другой мир, работаешь сиделкой при старой драконице. Вроде работа спокойная, пока у тебя не находят магию. Глава инквизиции косо смотрит на тебя, считая, что ты незарегистрированный маг. Ведь только магички могут родить драконам детей. А я просто хочу открыть свою пекарню в другом мире! И замуж ни за кого выходить не собираюсь!

Оглавление

Купить книгу

Приведённый ознакомительный фрагмент книги «Сиделка для главного инквизитора. Том 2» предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

Глава 17

Я сделала шаг назад. Время пришло в движение. Харрис с гадкой улыбкой на лице сделал шаг ко мне.

И тут же запнулся и полетел на землю. Начал барахтаться, пытаясь подняться.

Я отступила. Но тут же вспыхнуло пламя позади меня.

— Ах ты, — сказал Харрис. — Да как ты посмела?

Он начал медленно подниматься.

— Что здесь происходит? — послышался знакомый голос.

Сердце, стучавшее в ушах, начало успокаиваться. Ричард. Он пришел.

Пламя, отрезавшее меня от остального дома, стало затихать.

Главный инквизитор сделал шаг к нам.

— Что здесь происходит? — спросил он, обращаясь ко мне.

— Он закрыл меня огненной стеной здесь, — ответила я.

— Ой, господин Веллингтайн. Она всего лишь сиделка. Слуга. Что такого, если б я с ней развлекся? — Харрис попытался встать, но расстегнутые брюки не особо помогали ему. Казалось, что он еще больше в них запутался.

— С тем, что принадлежит мне — нельзя развлекаться, — сказал, как отрезал, Ричард.

Я с возмущением посмотрела на него. А потом подумала, что для господ слуги — реально как собственность. Если сейчас начну спорить, то он может и оставить меня один на один с Харрисом, а мне такого не надо.

— Да какая вам разница? Это же просто девка. Многие ваши служанки перешли ко мне работать. Я куда более щедр с ними, — продолжил Харрис.

— Аж смотреть противно, — ответил господин Веллингтайн, глядя с презрением на стоящего перед ним Харриса.

— Что? — тот возмущенно поднял голову. — Из-за девки вы готовы пойти против меня?

— Я с вами не имею общих дел, чтоб идти против вас.

На это Харрис лишь криво улыбнулся.

— Алена, идите в дом, — сказал мне Ричард.

Я кивнула и направилась обратно. Наконец развернувшееся представление стало хоть как-то интересно окружающим. К нам начали стекаться люди. Они странно смотрели на меня.

— Милая, — ко мне подошла госпожа Веллингтайн. — Ты меня прости. Я хотела сразу к тебе выйти, но меня отвлекли.

Я кивнула. Сама виновата, что вышла. Но не думала, что Харрис не понимает слово «нет».

Полли взяла меня за руку и повела подальше от толпы. Вот только и это не помешало тому, что в мою сторону были устремлены взгляды.

— Ох уж эта госпожа Харрис. Вот вечно ей неймется.

— Кто? — выдавила из себя.

— Госпожа Харрис, — повторила Полли.

Я побледнела. Она что, заодно с мужем? То есть это все было спланировано?

— А меня господин Харрис встретил снаружи, — ответила я.

— Так вот что они задумали. Вообще, у этой семейки нет стыда. Они же даже не стесняются, — покачала головой Полли.

— Не понимаю, — прошептала я.

— Харрисы занимают весьма высокое положение в обществе. И могут предлагать нечто подобное тем, кто ниже их в статусе. А некоторые даже, не стесняясь, присоединяются, — пояснила Полли.

Я нервно сглотнула. Ничего себе. А я едва не стала частью такого мероприятия. Кошмар какой-то.

— Я поняла.

— Что случилось? — рядом со мной и Полли оказался король.

Госпожа Веллингтайн тут же склонила голову. Я последовала ее примеру.

— Ничего такого, Ваше Величество, — ответила Полли.

— Я спрашиваю, что произошло. И прошу не врать мне.

— Всего лишь господин Харрис перепил и предложил моей сиделке непотребства всякие, — продолжила Полли.

Король перевел на меня взгляд. И вновь по телу промчалась та самая дрожь. Сердце сдавило тисками. Казалось, что я опять остановлю время, но на этот раз лишь для того, чтоб отдышаться. Но не стоило такого делать при короле. От него исходила какая-то странная аура. Вдох-выдох. Я немного успокоилась. По крайней мере до такой степени, что могла уже трезво оценивать ситуацию.

— Вот оно как, а вы что?

— Спустила его штаны и оставила в таком виде. Господин Харрис упал, — пожала я плечами.

Брови у короля поползли на лоб.

— Вот как, — сказал он. — Я рад, что он вам ничего не успел сделать. Или успел?

— Нет, — тут же ответила я.

Король кивнул и направился на улицу.

— Зря ты так, — сказала мне Полли.

— Что именно? — переспросила я.

— Рассказала королю. Он сейчас может добавить жару, — ответила она.

— Я не знала.

— Ладно, пошли, — сказала Полли.

— С вами все в порядке? — к нам подошла госпожа Фасеньи. — Я слышала, что Харрис попробовал зажать вашу сиделку.

— Все обошлось, — ответила Полли. — Все в порядке.

— Я так рада, что хоть кто-то дал отпор этому Харрису, — сказала госпожа Фасеньи. — Он уже совсем обнаглел. Даже при короле не постеснялся полезть.

— Это да, — согласилась Полли.

— Я еще слышала, что он даже пытался служанок в замке совратить. Совсем страх потерял.

— Его отец чуть мою сиделку не съел, — покачала головой Полли.

— Вот оно как. Хорошо, что не съел, — ответила госпожа Фасеньи. — Потерять любимую сиделку в наше время — это слишком накладно.

— Полностью согласна, — сказала Полли. — Пора уже искоренять этот традиционализм.

— Кстати, а ваша сиделка не маг, случайно? — спросила внезапно Фасеньи.

Оглавление

Купить книгу

Приведённый ознакомительный фрагмент книги «Сиделка для главного инквизитора. Том 2» предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

Вам также может быть интересно

а б в г д е ё ж з и й к л м н о п р с т у ф х ц ч ш щ э ю я