1. книги
  2. Современные любовные романы
  3. Микалея Смелтцер

Осколки полевых цветов

Микалея Смелтцер (2022)
Обложка книги

Привет! Я Салем, и в моей жизни все идет своим чередом. Работа, отношения, друзья, и так по кругу. Спросите, что может пойти не так? Переезд Тайлера Холмса в соседний дом перевернул все с ног на голову! Этот вечно угрюмый, сварливый и неприступный дизайнер — моя полная противоположность. Когда он просит меня посидеть с его ребенком, я воспринимаю это как отличный способ подзаработать. Однако по какой-то неведомой причине каждая наша встреча заставляет мое сердце биться сильнее. Ах да, забыла упомянуть: ему — тридцать один, а мне — восемнадцать. Теперь у меня в голове лишь один вопрос: что будет, если я рискну и поддамся своим чувствам? Если бы я тогда знала, что уготовила нам судьба…

Оглавление

Купить книгу

Приведённый ознакомительный фрагмент книги «Осколки полевых цветов» предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

Глава тринадцатая

— Рыбачь![1]  — говорит Форрест, и я беру со стола еще одну карту и пялюсь на дикое количество карт в моих руках. Либо я не умею играть в эту игру, либо Форрест забыл правила, либо маленький дьявол жульничает.

Судя по его застенчивой ухмылке, верным является последний вариант.

В двери гремят ключи, Форрест бросает свои карты, и хотя их у него гораздо меньше, чем у меня, они рассыпаются в разные стороны.

— Папа!  — Он бежит в холл, его ножки стучат по полу. Я беру его карты, добавляю их к своим и складываю все обратно в коробку.

— Эй, приятель, скучал по мне?  — слышу я голос Тайера.

— Да! Ты принес мне пиццу?

— Она у меня в руках.

— Ты лучший папа на свете.

Форрест проносится через арку гостиной и мчится на кухню, сжимая в руках свою личную пиццу от Pizza Hut.

Я поднимаю с пола плед, складываю его и возвращаю на спинку дивана. Тайер прочищает горло и прислоняется к арке. Каштановые волосы спадают ему на лоб, и не ровными прядями, как пытались добиться многие мальчики, с которыми я ходила в школу. У него на голове сплошной беспорядок, и мне это нравится.

Я хватаюсь за грудь и притворно ахаю.

— А где моя пицца?

Он тихо посмеивается и потирает тыльную сторону ладони.

— Голубь украл.

— Чертовы почтовые голуби,  — цокаю я языком,  — им нельзя доверять.

— Что правда, то правда.  — Непринужденно подыгрывая, он пожимает плечами.  — Они работают на правительство.

Я вскидываю руки в притворном разочаровании.

— Надеюсь, голубю понравится моя пицца.

— Я спрошу его, если снова увижу.

— Его?  — Я выгибаю бровь.  — Откуда ты знаешь, что это была не голубка?

— Могла быть и голубка,  — признает он и заходит в комнату.  — Спасибо, что присмотрела за ним.

Я отмахиваюсь от его благодарности.

— Нет проблем.  — Он достает бумажник, извлекает немного наличных и передает их мне.  — Спасибо.

Он едва заметно кивает.

— Салем!  — зовет с кухни Форрест.  — Тебе обязательно идти домой?

Я бросаю взгляд на Тайера.

— Могу ненадолго задержаться,  — шепчу я на случай, если Тайер захочет, чтобы я ушла. Я его пойму, если он предпочтет побыть со своим ребенком наедине.

Он пожимает плечами.

— Оставайся, если хочешь.

— Хорошо,  — говорю я громче, чтобы Форрест меня услышал,  — я останусь еще ненадолго.

Час спустя я обнаруживаю себя свернувшейся калачиком на диване Тайера с миской попкорна. Форрест сидит по одну сторону от меня и прижимается ко мне своим маленьким тельцем, Тайер по другую, стараясь соблюдать правило шести дюймов[2].

В телевизоре фильм Санта Клаус. Очевидно, Форрест обожает рождественские картины и с удовольствием смотрит их, несмотря на то, что сейчас июль.

— Папочка,  — спрашивает он, хрустя попкорном,  — как ты думаешь, я в списке непослушных мальчиков или хороших?

— Точно хороших,  — кивает Тайер,  — но это в любой момент может измениться. Вот почему тебе всегда следует вести себя наилучшим образом. Санта непрерывно за тобой наблюдает.

— Это правда,  — соглашаюсь я.

Форрест смотрит на меня, вытаращив глаза, а на экране телевизора Тим Аллен взбирается по лестнице в своих боксерах.

— Ты когда-нибудь бывала в списке непослушных? Он и правда дарит плохим детям уголь?

Мне нравится, что Форрест не ждет, когда я отвечу на первый вопрос, и сразу задает второй, как будто автоматически предполагает, что в какой-то момент я числилась в списке непослушных.

Я качаю головой.

— Нет, я всегда была в списке хороших.

Он хмурится, удрученный тем, что не получил должного ответа на свой вопрос.

— Ты знаешь кого-нибудь, кто был в списке непослушных?  — предпринимает он очередную попытку.

— Нет, извини.

— А как насчет…

— Я думал, ты хотел посмотреть фильм?  — вмешивается Тайер.

— Да!  — с энтузиазмом отвечает Форрест.

— Тогда почему не смотришь?

— О, точно.  — Мальчик переводит взгляд на экран телевизора. Гостиная у них в гораздо лучшем состоянии, чем кухня. Двери отделаны, стены покрашены, а диван на вид совершенно новый. Тайер даже установил над камином телевизор.

Тайер тянется за попкорном, его пальцы задевают мои. Наши взгляды встречаются. Я первая отворачиваюсь и смотрю на попкорн. Он отодвигается от меня еще на пару дюймов. Теперь нас отделяет почти целый фут.

Гм-м, интересно.

Я заставляю себя сосредоточиться на фильме, а не на мужчине рядом со мной.

По ходу вечера попкорн перемещается на кофейный столик, а голова Форреста ложится на мои колени. Ребенок тихо похрапывает, но ни Тайер, ни я не предпринимаем ни малейшей попытки остановить фильм и встать. И вот финальные титры, а Форрест по-прежнему в отключке. Мои пальцы лениво скользят по его волосам.

Тайер со стоном встает и вытягивает руки над головой, обнажив гладкий, мускулистый брюшной пресс, сильно загоревший от долгого пребывания на солнце.

Хватит пялиться! Он практически твой босс! И намного старше меня. Но насколько, я точно не знаю.

— Сколько тебе лет?  — выпаливаю я.

Тайер растерянно смотрит на меня.

— Тридцать. В следующем месяце исполнится тридцать один. А что?

— Ничего,  — хриплю я. Тринадцать лет разницы, почти четырнадцать. Это даже не десятилетие, а больше.

Мое лицо вспыхивает от этих мыслей, но если он и замечает, то виду не подает. Он наклоняется, чтобы взять Форреста на руки, случайно касается моей руки, смотрит на меня и бормочет:

— Прости.

Надеюсь, он не замечает дрожь, которая пробегает по моей спине.

— Ничего.  — Я заправляю за ухо прядь волос, встаю и хватаю миску с попкорном.

Тайер уносит Форреста вверх по лестнице. Я выбрасываю остатки попкорна в мусорное ведро и ополаскиваю миску в раковине в ванной комнате на нижнем этаже, поскольку на кухне ее пока нет.

Я иду к двери, когда Тайер спускается. Он приглаживает волосы, вид у него усталый.

— Уходишь?  — Я киваю.  — Спокойной ночи.  — Я поджимаю губы, думая о том, как редко мне удается хорошо выспаться. Он замечает выражение моего лица и добавляет:  — Может, тебе удастся поспать.

— Может,  — эхом отвечаю я. Шанс есть всегда.

Примечания

1

(Go Fish англ.)  — карточная игра (правила примерно соответствуют русской «Сундучки») (прим. пер.).

2

Смысл правила 6 дюймов в том, что, общаясь с человеком, не следует приближаться к нему ближе, чем на 6 дюймов, чтобы не создавать ощущение вторжения в личное пространство. 1 английский дюйм равен 2,54 сантиметрам. Соответственно, 6 дюймов равны 15,24 см (прим. пер.).

Вам также может быть интересно

а б в г д е ё ж з и й к л м н о п р с т у ф х ц ч ш щ э ю я