Утренний колокол звонит о рождении дитя Верховного Божества. Его Семя, чистый лист, чей долг — уничтожить Зло. Сгущающийся туман Ниф наполняет земли страхом. Гниль разъедает тела, а Свидетели молятся, чтобы не стать Забвенными. Четверым смертным предстоит сыграть роль в судьбе Минитрии. Девушка с даром исцеления, которую клеймят ведьмой. Беженец, чье племя люди считают врагами. Нефилим, мечущийся между долгом и милосердием. И женщина-воин, бросающая вызов смерти. Что же предстоит уничтожить Семени, если каждый человек противоречив и волен породить и зло, и добро? Что ж, люди научат его Воле и Состраданию, Ярости и Страху. И Надежде. «Этот роман отвечает всем требованиям гримдаркового шедевра. Потрясающее достижение, утвердившее автора в качестве одного из самых интересных новых голосов в фэнтези». — GRIMDARK MAGAZINE «Если вы устали от того, что в фэнтезийных книгах вас кормят с ложечки одними и теми же предсказуемыми тропами, эта книга должна стать вашим следующим фаворитом». — Out Of This World SFF «Это максимально мрачный роман во всех смыслах этого слова. Каждый важный герой будет страдать! Вас будут испытывать на прочность, толкать и тянуть, а в некоторых случаях заталкивать в темные места, в которые вы никогда не ожидали попасть». — Under The Radar SFF «Книга прекрасна, она захватывает дух, она многих заставит говорить и думать даже после прочтения последнего абзаца». — Escapist «Поклонники “Берсерка” и Dark Souls, это захватывающее эпическое гримдарк фэнтези написано для нас». — Петрик Лео/Novel Notions «По пути вас ждет выдающееся мироустройство, эгоистичные боги, волшебные существа, рожденные из кошмаров, и один из лучших новых писателей». — Out of This World Reviews «Мрачная и кровавая книга, но в то же время чувствительная и с глубиной характеров, которую редко получается достичь. Она не похожа ни на одну другую. Автор — новый принц гримдарка, и он вступил на сцену с триумфом». — Шона Лоулесс «История о том, как узнаваемые герои пытаются найти свое место в откровенно лавкрафтианском мире и вступают в конфликт с институтами, которые были созданы самыми Старшими богами. Институтами, которые призваны служить не человечеству, а загадочным целям Старейшин». — Замиль Ахтар
Приведённый ознакомительный фрагмент книги «Одиннадцатый цикл» предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.
Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других
Глава двадцать шестая
Нора
Не стоит клеймить Бракен бандитским логовом. Здесь попросту иной взгляд на происходящее. Кто не знает о подпольных бойцовских притонах и картежных? О жестоких собачьих боях? Знают все! Знают, но закрывают на это глаза. Обходят проблему молчанием, пока она не раздуется настолько, что ее нарекут городской изюминкой.
За последним холмом простерла длинные закатные тени бражная и промышленная обитель. Удобно гнездясь в венце холмов, пыхтел в небо вечным чадом городок Бракен. Слева по широкой долине с пригорка, куда мы взбирались, мирно катил воды Дельбур.
Бракен располагался ближе всего к Болтону и был этаким его сопливым младшим братцем.
Я поблагодарила возницу за место в обозе, доплатив за то, что не донимал разговорами. Он привычно немо тронул полу шляпы с лентой и скрылся.
На ум опять пришел дядя Дункан: в конце концов, он живет в Бракене. Я отбросила эту мысль. Прежде всего — дело.
Не поспоришь, что с годами мы с ним отдалились. Я боялась опять наткнуться на него где-нибудь в стельку пьяного.
Потом о нем подумаю. Я быстрее зашагала по улице. Если Клерия преисполнена роскоши и помпы, то Бракен — суров и прагматичен.
За краску, за позолоту, за площадь нужно платить. Оттого улочки здесь тесные, дома жмутся вплотную и тянутся ввысь плотным бурьяном этажа на три: вширь городу уже расти некуда.
Ночью уныло свешенные головы фонарей льют на дорожный камень скудный свет. Тепла здесь недостает даже, кажется, скученным домам.
Снаружи весь Бракен облачен в оттенки серого — трупные, безликие, — а внутри под соломенными крышами и на каркасах стен царствует грязно-бурый. Любви в обличье города почти не вложили.
По тесной дороге враскачку плелись редкие горожане. Я спросила у местных дорогу до «Зубной феи» — есть тут где-то такой кабак. Днем он еле сводит концы с концами за счет опустившихся пропойц, готовых хлебать мочу под видом эля.
А сбоку от кабака была неприметного вида лестница в подвал.
Гвалт оттуда было слышно даже с улицы. Я распахнула дверь и шагнула в вакханалию. В ноздри ударило зловоние толкотни и пота. Сквозь него только и прорезалось, что острая нотка пролитой крови. От этой помеси мутило. Так пахнут спаянные в союз мордобой и ставочный азарт.
Я протиснулась сквозь хмельную от зрелища и напитков толпу. Все здесь гонятся за неуловимой пьянящей госпожой, за призрачной надеждой на выигрыш, на ее поглаживание по щеке, и одной победы этим одержимым всегда мало. Их тешит сама погоня. Они ею порабощены.
Посередине арены возвышался гигантский по людским меркам боец в плотном доспехе мышц и жира. Последний измолоченный великаном противник со стоном отползал по песку, густо обагренному его кровью.
Рыжебородый гигант взревел и напряг бицепсы, зажигая зрителей. Я невольно усмехнулась. Как бы, любопытно, они повели себя при виде акара?
Эрика я нашла позади купола ямы. Он с постным выражением сидел на скамье, будто не замечая общего ликования.
Я подошла к нему.
— Эрик.
Он нехотя повернулся и недоуменно повел бровями. У него в зубах дымился окурок сигары.
— Надо же, Эрефиэлева псинка. Какими судьбами? — Казалось, он рад внезапной встрече, но я ни капли не сомневалась: язвит от удивления.
— Я Нора.
— Да помню я, солнышко. — Эрик посмотрел теперь с неприкрытым холодом и досчитал монеты в мошне. — Мне просто наплевать. — Он вытащил окурок и побрел делать ставку.
Я шла следом.
— Книгу.
— Какую книгу? — Его лицо покривило такой гримасой, будто я спросила, из чего сделано око Верховного Владыки.
— Верни Каселуду, которую забрал у Далилы.
Эрик все вспомнил и усмехнулся чему-то своему.
— Опоздала, солнышко.
— Да ты пьян, — заметила я.
— Ба! Словили на горячем! — ерничал стражник. — Все на бугая, — подал он монеты распорядителю, и тот взвесил ставку в руке.
— Точно? — переспросил тот.
— Что значит «опоздала»? — влезла я.
— По губам читай, псинка: о‑поз-да-ла, — отцедил Эрик, растягивая слоги и подаваясь ближе. Из гнилого рта одуряюще пахнуло табаком и дешевым пойлом, а ухмылка в тусклом свете арены выгнулась сильнее прежнего.
— С невестой ворковать катись на улицу. — Распорядитель протянул ему талон, на что Эрик хмельно кивнул.
Невесту ему только в свинарнике искать — так я хотела ответить и перечислить, почему именно, но вдруг заметила Каселуду под ворохом бумаг на столе у распорядителя.
Я вышла из очереди и рывком развернула Эрика к себе.
— Ты ее проиграл?!
— Руки! — вскинулся он. Сигара выпала изо рта.
— Как ты мог? Она не твоя!
Стражник вздохнул.
— А была у меня! Не тягать же ее всюду. Да и, видно, не такая она и ценная, раз про нее забыли.
Я вспыхнула грозным свирепым пламенем.
На арене за спиной расточали хвалу Великану Мунасену и призывали смельчаков попробовать силы в бою.
В это мгновение меня посетила гениальная мысль, план столь нежданный и ловкий, что я поневоле улыбнулась сулимому им исходу. Слишком уж романтично и благородно все складывалось. Я вернулась к распорядителю и влезла без очереди, оперлась о стол. Распорядитель отпрянул.
— Вписывай.
— Не понял?
— Меня вписывай. Я буду драться и ставлю на себя.
Мужчина захлопал глазами, осмысливая всю нелепость сцены.
— Ставка?
Я положила отстегнутый меч и сверху добавила кошель с десятью серебряными кусочками.
— Когда выиграю, вернешь вместе с той книгой.
Распорядитель обернулся на кипу и, разглядев Каселуду, кивнул.
— Только книгу? — Он озадаченно выгнул бровь.
— Только книгу.
Удрученно вздохнув, будто я только время краду, он потер загривок и погодя бросил на меня взгляд исподлобья.
— Победителю полагаются деньги. Сейчас ставки…
Конец ознакомительного фрагмента.
Приведённый ознакомительный фрагмент книги «Одиннадцатый цикл» предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.
Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других