Тьяго и его друзьям предстоит пережить немало опасных испытаний. Ведь на их школу надвигается ураган, сметающий всё на своём пути. Ребятам нужно не только уберечь «Голубой риф» от разрушений, но и защитить друг друга в опасную непогоду. Однако перед Тьяго стоит ещё одна задача. Он выяснил, что где- то неподалёку кто-то устраивает акульи бои и калечит морских обитателей. Мальчик просто обязан выяснить, кто стоит за этим, и разоблачить злодеев. Но что, если он сам случайно попадёт в ловушку преступников? Удастся ли ему из неё выбраться? Продолжение популярной серии «Дети леса». Бестселлер по версии престижного немецкого журнала Spiegel.
Приведённый ознакомительный фрагмент книги Опасные волны предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.
Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других
Из последних сил
Спасательная операция стоила Шари, Блю и Крису много сил. Им ещё труднее стало выдерживать бешеную качку, ещё утомительнее дышать в пене. Исчезновение Ноя, казалось, лишило их воли к выживанию. Шари лишь ненадолго удавалось нырять, и Блю тоже выглядела совершенно измотанной.
— Как вы? — с тревогой спросил я.
— Хорошо, а что? — ответила Шари, но я и сам видел, как вяло она двигается.
— Ну, ты плаваешь как размороженная рыбная палочка, — пошутил я. Она хихикнула.
— Когда они всплывают подышать, хотят они того или нет, нам надо поддерживать их снизу, — шепнула мне мисс Уайт, и я молча с ней согласился. Когда Шари в очередной раз вынырнула на поверхность, я поплыл за ней и приподнял её своей широкой головой. Ведь я мог отдохнуть на глубине, был из всех нас в самой хорошей форме и у меня оставалось ещё достаточно сил. Шари остро нуждалась в помощи — я заметил это по тому, что она не протестовала, когда я держал её на поверхности. Рядом со мной мисс Уайт проделывала то же с Крисом и Блю — на косатке помещаются сразу дельфин и морской лев. Они лежали на ней безвольно, словно мокрое бельё.
Давно наступила ночь, и мы все знали, что она будет долгой и беспросветной. Я представлял, что мой незнакомый брат — кашалот, который придёт нам на помощь и будет держать моих друзей у поверхности, словно тёмно-серый остров. Но как бы он нас вообще отыскал в этом бушующем водном аду?
— Шари… если мы не уцелеем… я хочу, чтобы ты знала… — начал Крис. Он был совершенно изнурён и погружался всё глубже и глубже. Хотя я переживал за него, но, услышав это, я, эгоистичный негодяй, просто оторопел. Он же не собирается прямо сейчас признаться ей в любви?! — …Как много ты для меня значишь, — и правда продолжил Крис, и у меня внутри всё сжалось. Чёрт, это ведь я хотел ей сказать! Как отреагирует Шари?
Очень просто — она вообще не реагировала. Я осторожно приблизился к ним с Блю — они теперь снова плавали самостоятельно — и увидел, что один глаз у них открыт, а другой закрыт. Они спали по-дельфиньи и… так ловко продолжали плавать, что никто из нас ничего не заметил.
Крис двигался всё более вяло. Я ткнул его в бок и поддел мордой, чтобы поднять на поверхность:
— Ничего не вышло, дружище. Дрыхнет она.
— А ты и рад небось? — пробормотал Крис.
— Мне сейчас на это наплевать, идиот! Как по мне, можешь сказать ей об этом ещё раз, когда снова будем на суше, но до тех пор будь любезен продержаться, понял?
— Тигровые акулы просто несносны, — пожаловался Крис. Но всё-таки взял себя в руки, поплыл чуть быстрее и даже сцапал проплывавшую мимо рыбку.
Каким-то образом нам удалось пережить ночь в бушующем море. Когда над горизонтом взошло солнце, ураган двинулся дальше. Дождь прекратился, и ветер теперь лишь свистел, а не визжал. Волны немного уменьшились, хотя по-прежнему могли бы перекатиться через любую пальму. Мы все испытали большое облегчение.
— Отправляемся обратно, — сказала мисс Уайт. Я понятия не имел, в какой стороне побережье, но она, к счастью, хорошо здесь ориентировалась и повернула в нужном направлении. Мы медленно поплыли обратно к островам Флорида-Кис — совершенно раздавленные, потому что потеряли Ноя, и охваченные страхом перед тем, что нас ожидает на суше.
Побережье выглядело плачевно. Мы осторожно приближались к нему в мутной морской воде, где плавали листья пальм, деревянные рейки, шлёпанец и куча всяких обломков.
— Плывите помедленней, смотрите не пораньтесь, — предостерегла нас учительница, которая последние несколько часов была очень молчаливой.
— Где мы находимся? — спросил я мисс Уайт.
— В Ки-Ларго, немного западнее школы, — ответила она.
— Ого! — вырвалось у меня. Я прожил здесь несколько недель, но всё равно не узнал эту местность — так она изменилась. Перевёрнутая гостиничная вывеска валялась на земле, от световой рекламы остались лишь торчащие проводки. Магазин с водолазным снаряжением лишился крыши, а от фруктового рынка по соседству с ним не осталось вообще ничего, кроме двух-трёх беспорядочно сваленных досок и бананов. Многие пальмы упали или сломались. В ощипанной рощице на берегу валялась на боку моторка, словно прилегла вздремнуть. Другая лодка плавала килем вверх рядом с почти полностью разрушенным причалом. На полуобвалившейся крыше супермаркета каким-то образом оказался велосипед. Некоторые оставили свои машины на ресторанной парковке под деревом — и зря: толстая ветка отломилась и помяла крыши. Повсюду валялись обломки — на дороге, на мелких пляжиках.
— Всё вокруг в иле — наверное, отлив был совсем недавно. — Крис был явно впечатлён. — Спорим, здесь всё было на несколько метров затоплено водой?
— Выглядит просто ужасно, — сказала Шари, но в голосе её звучала апатия: наверное, она могла думать лишь о нашем пропавшем друге.
Чем ближе мы подплывали к школе, тем сильнее я нервничал. Но когда показалось здание «Голубого рифа», я испытал облегчение.
— Школа на месте, — констатировал Крис. — Только обоим лодочным причалам изрядно досталось.
Заплыв в лагуну, мы увидели, что мангровы будто ощипал великан. Несколько пальм приказали долго жить… Постойте, а где крыша моей хижины?! В разрушенном лодочном ангаре утонул быстроходный школьный катер — из воды торчал только нос.
Главное здание выглядело лучше — доски, которыми мы заколотили окна, выдержали! Но присмотревшись внимательнее, я заметил, что перила террасы перед столовой погнулись, крепления солнечной установки на крыше сорвало, а от летавших вокруг обломков на фасаде образовались вмятины.
— Смотрите — обрушился стеклянный туннель, ведущий к аренам для превращений! — воскликнула Блю. — Как думаете, его можно будет починить?
— Наверняка, — сказала учительница борьбы. — Но боюсь, это дорого обойдётся… и ремонт солнечной установки, наверное, тоже.
На мелководье в лагуне мы высунули головы из воды. На территории школы царила гробовая тишина. Никого, кроме нас, — мы одни уцелели после конца света. Ни одна пташка не щебетала, ни одна игуана не шуршала в жалких остатках кустарника.
Через полчаса прибыли два члена нашего летучего отряда — Шелби и застенчивый альбатрос Марис.
— О, вы уже вернулись! — обрадовались они. — Неслабый ураган, да? Хорошо, что мы были в человеческом обличье в городе. Иначе «Аделина» нас бы мигом смела и ощипала!
Я представил двух ощипанных куриц.
— Да, неслабый, — кивнул Крис. — Зря мы в море сунулись.
Немного погодя мы услышали, как на парковку въехала машина.
— Есть здесь кто? — раздался отчётливый дальний зов Джека Кристалла. Мы отозвались, перебивая друг друга — наверное, наш молодой директор мало что разобрал в этом разнобое мысленных голосов. — Слава богу, вы вернулись! Всё обошлось? — Мистер Кристалл направился к пляжу с охапкой одежды для нас. Он нетерпеливо отодвинул ногой валяющийся на пути сломанный садовый шезлонг и кусок рубероида. — Все живы-здоровы?
— Ной пропал! — крикнула Шари.
Мы торопливо превратились, натянули какие-то шмотки и наперебой стали рассказывать, что произошло.
Едва приняв человеческое обличье, девочки тут же разрыдались. Я обнял Шари, молча пытаясь её утешить. Она цеплялась за меня и всхлипывала, уткнувшись в нелепую гавайку с чёрными силуэтами пальм на фоне заката, которая досталась мне при раздаче одежды.
— Ной пропал?! О боже, нет! — Директор был потрясён.
— Нельзя было разрешать им остаться во время урагана в море, Джек. — Мисс Уайт была очень бледна, её глаза влажно блестели.
Джек Кристалл без спроса укутал её толстым полотенцем и обнял:
— Ты сделала всё что могла. Подожди, мы его найдём. — Он посмотрел вверх на оборотней-птиц, сидящих на крыше. — Шелби, Марис, мы немедленно вылетаем! Алиша, позаботься, пожалуйста, о порядке. Когда вернётся побольше людей, организуем настоящий поисковый отряд.
Я с облегчением увидел, как растерянное выражение на лице мисс Уайт уступило место решимости.
— Хорошо, — сказала она, а рядом с ней уже расправлял крылья белоголовый орлан. — Удачи, Джек, и до встречи.
Приведённый ознакомительный фрагмент книги Опасные волны предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.
Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других