Опасные волны

Катя Брандис, 2020

Тьяго и его друзьям предстоит пережить немало опасных испытаний. Ведь на их школу надвигается ураган, сметающий всё на своём пути. Ребятам нужно не только уберечь «Голубой риф» от разрушений, но и защитить друг друга в опасную непогоду. Однако перед Тьяго стоит ещё одна задача. Он выяснил, что где- то неподалёку кто-то устраивает акульи бои и калечит морских обитателей. Мальчик просто обязан выяснить, кто стоит за этим, и разоблачить злодеев. Но что, если он сам случайно попадёт в ловушку преступников? Удастся ли ему из неё выбраться? Продолжение популярной серии «Дети леса». Бестселлер по версии престижного немецкого журнала Spiegel.

Оглавление

Кто трогает акулу…

Надеюсь, в аквариуме никто не попал в беду — других причин, почему все вокруг него столпились, мне на ум не приходило. Мы с Джаспером протиснулись вперёд и обнаружили, что все наблюдают за Линусом, во втором обличье — жёлтым морским коньком. У животных его вида детёнышей вынашивают самцы, и после двухнедельной беременности, видимо, настал момент родов. Я наблюдал, как тело Линуса судорожно сжалось, и из сумки на его животе катапультировался миниатюрный морской конёк. Шевеля тонюсенькими плавниками, он бестолково плавал рядом с тремя новорождёнными братьями и сёстрами.

— Ух ты! — воскликнул я. — Поздравляю, Линус! А мама кто?

— О, спасибо! Мама — жёлтый морской конёк, которого я повстречал недавно, — ответил немного утомлённый Линус. — Так, малыши, можете оставаться здесь сколько захотите, а можете и выплывать в море, хорошо?

— Линус, это так эгоистично с твоей стороны! — возмутился Нокс, рыба-попугай. Двое новорождённых крутились вокруг его головы словно мухи. Он пошевелил плавником — и малышей отшвырнуло в сторону, словно в сильный шторм. — Сколько у тебя уже детей? И всё лишь ради того, чтобы на время беременности получить освобождение от уроков превращений и борьбы!

— Ничего подобного, — обиделся Линус. — Мне просто нравится их вынашивать. У меня уже десять детей. Или что-то около того.

— И ты что, совсем о них не заботишься? — скептически спросила Шари. — А вдруг некоторые из них — морские оборотни, которые однажды превратятся под водой и утонут в человеческом обличье?

— А каково тебе будет, если кого-нибудь из них съедят? — спросил Крис, долговязый сёрфер-блондин, во втором обличье — калифорнийский морской лев.

— Ну, такова морская жизнь — к тому же я всё равно об этом не узнаю, — возразил Линус, и все, кто его слышал, возмущённо застонали.

От горечи у меня в горле образовался ком. Родители, которых не интересуют собственные дети… Мне это до боли знакомо.

— Линус, если будешь и дальше так плодиться, то уподобишься гадким крысам, — сказала Элла — как всегда идеально выглядящая девочка-питон: сегодня она была в малиновом топике с открытым животом и в белой мини-юбке.

Меня передёрнуло. «Гадким крысам»… Раньше я и сам бы наверняка такое сказал. Но это было до того, как я узнал, что мой бывший одноклассник Рокет — оборотень-крыса. Иногда он делал пакости, но вообще был славным. Он помог мне в борьбе с гангстерами, сливающими в воду отраву, и с Лидией Леннокс — без него мне пришлось бы туго. Хотя он решил остаться в обычной школе, я обещал спросить, нельзя ли ему брать у нас индивидуальные уроки превращений и других подобных вещей.

— Крысы не такие уж и плохие, — вмешался я и тут же увидел, как Токо с мрачным видом что-то шепнул Элле на ухо. В её глазах полыхнула холодная ярость. Ага, видно, она узнала о моей утренней стычке и, конечно же, была на стороне своей родни.

Но взгляд мой приковала не Элла, а Шари. Заметив меня, она кивнула мне, но лишь мимоходом. Дружит ли она ещё со мной, или моё дурацкое замечание всё между нами разрушило? Хотелось бы знать.

Чтобы отвлечься от раздумий, я решил спросить учителей насчёт индивидуальных занятий с Рокетом. Джаспер остался в холле, а я поднялся на второй этаж, где находился кабинет нашего директора мистера Кристалла.

Когда я проходил мимо секретариата, меня догнали Элла и её друзья Токо и Барри. Я инстинктивно повернулся спиной к стене, чтобы они не могли напасть на меня сзади:

— Чего вам опять от меня надо?

Троица придвинулась ко мне.

— Я только что слышала, что ты причинил боль Кегору, двоюродному брату Токо, — до тебя что, до сих пор не дошло?! — прошипела Элла. — Все рептилии в этой школе — под защитой моей матери!

— А Джаспер — под моей защитой, — напомнил я этим троим.

Бледный рыжий Токо приблизился губами к моему уху:

— Ты грязная вонючка, ты здесь никому не нужен — когда наконец до тебя это дойдёт?!

— Проваливайте, придурки, придумайте что-нибудь поновее, — огрызнулся я.

Зря я, наверное, это сказал. Они, правда, свалили, но Токо, проходя мимо, превратил пальцы в когтистую лапу, чтобы поцарапать мне руку.

Тигровые акулы чертовски быстрые. Я стремительно уклонился в сторону — и… наткнулся на Эллу, которая, видимо, пыталась отрезать мне путь к отступлению. Лишь когда она вскрикнула, я заметил, что тоже частично превратился: моя рука была не смуглой, как обычно, а светло-серой.

— Он меня ранил! — Элла потрясённо показала своим приятелям живот — там, где заканчивался топик. Я с ужасом увидел большую кровоточащую ссадину. Лишь коснувшись шершавой, как грубая наждачка, акульей кожи на своей руке, я сообразил, что произошло. Кто потрогает акулу — поранится до крови.

— Ты покойник! — пригрозил мне Барри, а Токо пытался прикончить меня взглядом. На большее он, очевидно, прямо перед секретариатом не отваживался.

Элла всхлипнула — голос её стал высоким и писк лявым:

— Господи, как больно… Миссис Мисаки должна продезинфицировать рану! Скорее! А вдруг останется шрам?!

Все трое с ненавистью уставились на меня. Потом мальчишки проводили свою ненаглядную в школьный секретариат к миссис Мисаки, которая заведовала в том числе медицинским кабинетом.

Прислонившись к стене, я ждал, когда сердце перестанет так бешено колотиться. Прямо проклятие какое-то: я ничего не собирался делать Элле — и всё равно то и дело нечаянно причинял ей боль или выставлял её на посмешище! Ничего странного, что она всё сильнее меня ненавидит.

Что теперь? «Ты покойник» — звучало у меня в ушах, а я уже знал, как опасна мать Эллы Лидия Леннокс… и какое влияние она имеет как богатый адвокат. Не только она, но и её телохранители тигрицы-близнецы были сущим кошмаром. Для Лидии Леннокс я с первых же своих дней в школе стал врагом её дочери, а значит — низшей формой жизни, которую надо растоптать каблуком.

Я попытался загнать страх поглубже. При необходимости я буду защищаться изо всех сил. Но сейчас речь не обо мне, а о Рокете. Отбросив колебания, я постучался в кабинет директора, и оттуда послышался его голос:

— Войдите.

В кабинете Джека Кристалла собрались все учителя. Я с любопытством разглядывал сгорбленную морщинистую седую женщину с чёлкой. Наверное, это миссис Пелагиус, наша учительница истории и гидрологии, — я ещё ни разу не видел её в человеческом обличье: обычно она в образе зелёной морской черепахи плавала на первом этаже или в море. Мы улыбнулись друг другу.

Наш учитель математики, физики и превращений Фаррин Гарсия смотрел на меня отсутствующим взглядом, словно позабыл, кто я, и Джек Кристалл тоже был чем-то озабочен. Ещё мне показалось странным, что работает телевизор, но мистер Гарсия выключил его прежде, чем я успел разобрать, что это за передача.

— Да? Чего тебе, Тьяго? — спросил меня молодой директор.

— Я… я узнал, что мой бывший одноклассник из Майами — оборотень, — сбивчиво начал я.

— В самом деле? И какой же? — спросил мистер Гарсия.

— Он… э-э-э… крыса. — Я не знал, как они к этому отнесутся, но никто и бровью не повёл. — Он… просил меня выяснить, нельзя ли ему чему-нибудь здесь поучиться — превращениям и всему такому… Он мог бы время от времени приезжать во второй половине дня к нам в Ки-Ларго.

— Боюсь, сейчас не получится, — сказал Джек Кристалл, рослый молодой человек со светлыми волосами, которые всегда напоминали мне, что во втором обличье он белоголовый орлан. — Из-за многочисленных новых учеников из болот у нас нет на это времени.

— Хорошо, что твой одноклассник не морской оборотень: во время превращений его жизни не грозит опасность, — добавил мистер Гарсия. — Я уверен, что он справится.

— Да, наверное, — сказал я. Хорошенькое начало дня! Рокет расстроится. А из-за ссадины Эллы меня наверняка ждут неприятности. Я сделал над собой усилие — лучше сказать об этом сейчас. — Э… вот ещё какое дело… Элла, Токо и Барри только что пытались напасть на меня в коридоре… — Я описал, что произошло, и восторга мой рассказ ни у кого из учителей не вызвал.

— Разве мы не договаривались, чтобы ты как опасный оборотень вёл себя особенно осторожно? — напомнил мне мистер Гарсия. — В ближайшее время мы уделим особое внимание контролируемым частичным превращениям, а ты будешь тренироваться сколько сможешь, понял? В том числе в свободное время!

— Да, сэр, — сказал я, радуясь, что меня не собираются исключать из школы.

— Пойду посмотрю, как чувствует себя Элла, — сказал мистер Кристалл и встал.

Я поспешил убраться.

Да, из-за приглашённых Эллой рептилий в школе, к которой я прикипел всем сердцем, всё теперь шло не так. Но дело, очевидно, было не только в этом — иначе другие учителя присматривали бы за учениками в столовой. Что-то надвигается — я был в этом уверен. Вопрос только — что. Имеет ли к этому отношение Лидия Леннокс, мать Эллы? Нет, глупости: не могла же она так быстро узнать о происшествии в буфете.

После сумбурного завтрака в желудках у нас с Джаспером было всё ещё пусто, поэтому мы заглянули в кухню, которая, к счастью, избежала разорения, и сделали себе бутерброды. Потом начался первый урок.

— Иди, я тебя догоню, — сказал я Джасперу.

Сунув под мышку непромокаемые письменные принадлежности и прочный планшет, заменяющий нам учебники, он пошлёпал в наш классный кабинет, который тоже был по колено затоплен водой. А я отправился искать мисс Уайт. Последние недели она, как и обещала, тайно со мной занималась, и мне снова нужен был совет. Она приветливо взглянула на меня:

— Что такое, Тьяго?

— Мы можем поговорить где-нибудь, где нас никто не услышит? — спросил я, и мы пошли в кабинет для проектов на втором этаже. Потом я смущённо сказал: — Эта драка с кузеном Токо… Я опять взбесился.

Учительница борьбы задумчиво посмотрела на меня:

— Ну, я тоже — ещё как. Но если чувствуешь, что выходишь из себя… Отвернись, если возможно. Попытайся подумать о чём-нибудь приятном, чтобы выбраться из этого туннеля. И дыши, глубоко дыши. Попробуй прямо сейчас, хорошо? — Я глубоко вдохнул и почувствовал, как начинаю успокаиваться. — Но иногда спокойствие может помешать, — сказала мисс Уайт, и у меня округлились глаза, когда она подошла к двери и заперла её изнутри. — У нас в школе сейчас очень много аллигаторов, — продолжила она. — Я, конечно, не могу показать классу на борьбе и выживании, как их одолеть, а то поссорюсь с Токо, Нестором, Эллой и их родителями. Но есть один приём, который может тебе пригодиться.

— Интересно, — сказал я, стараясь не выдать своего восторга.

— Ты правильно сделал, что забрался Кегору на спину, — объяснила мне мисс Уайт, торопливо взглянув на часы. — В следующий раз сделаешь так же, а потом обхватишь аллигатора обеими руками за челюсти и потянешь вверх. Ему придётся запрокинуть голову и замереть. В самом крайнем случае можешь замотать ему пасть плотным скотчем. — Она показала мне, как это проделать с креслом-мешком, и заставила повторить. Хорошо, что никто не видел, как мы душим кресло-мешок.

— Суперприём, — сказал я. — Спасибо. Но если я обмотаю скотчем морского оборотня, меня отчислят.

Моя любимая учительница вскинула брови:

— Но это лучше, чем ходить с изжёванной рукой. Или лишиться ноги.

— Тут вы правы, — согласился я, и мы с усмешкой переглянулись.

— Не вздумай кому-нибудь рассказать, что я тебе это показала! А теперь марш на урок — мне тоже пора.

Смотрите также

а б в г д е ё ж з и й к л м н о п р с т у ф х ц ч ш щ э ю я