Опасные волны

Катя Брандис, 2020

Тьяго и его друзьям предстоит пережить немало опасных испытаний. Ведь на их школу надвигается ураган, сметающий всё на своём пути. Ребятам нужно не только уберечь «Голубой риф» от разрушений, но и защитить друг друга в опасную непогоду. Однако перед Тьяго стоит ещё одна задача. Он выяснил, что где- то неподалёку кто-то устраивает акульи бои и калечит морских обитателей. Мальчик просто обязан выяснить, кто стоит за этим, и разоблачить злодеев. Но что, если он сам случайно попадёт в ловушку преступников? Удастся ли ему из неё выбраться? Продолжение популярной серии «Дети леса». Бестселлер по версии престижного немецкого журнала Spiegel.

Оглавление

Странный посетитель

В класс я вошёл последним.

Светлые локоны Шари были ещё влажными.

— Привет, — дружески поздоровалась со мной она.

Просто дружески. Не так сердечно, как раньше. Меня это расстроило.

— Ну что, опять плавала прошлой ночью в дельфиньем обличье? — спросил я, делая вид, будто всё в полном порядке.

— Да, посмотри, — и она показала мне две найденные ракушки. — Это для моей коллекции. Мне нравится собирать вещи, хотя дельфины вообще-то таким не занимаются.

— Ты ведь не только дельфин, — заметил я и решил при первой же возможности найти ей ещё более красивую ракушку.

Оглядываясь в поисках свободного места, я обнаружил, что стулья рядом с Шари уже заняли её друзья-дельфины Ной и Блю. Мы с Джаспером подошли к Ноэми, оборотню-пантере, — раньше её держали в качестве домашнего питомца, а потом хозяин бросил её в Эверглейдсе. Мы нашли её там, умирающую от голода, во время нашей поисковой экспедиции и привезли к нам в школу. Здесь, внутри, ей, видимо, было слишком мокро, и она забралась на парту. Она помурчала в знак приветствия, с интересом слушая, как мистер Гарсия натаскивает нас в математике. Крис, как обычно, опоздал, и учитель строго на него посмотрел. Но его это не волновало — тоже как обычно.

— Кстати, где остальные новички — ты их не видел? — шепнул мне Джаспер, пока я корпел над сложным уравнением.

— Из них сформировали ещё один первый класс — только для рептилий, — прошептал я в ответ.

Судя по шуму, урок проходил в соседнем кабинете. Я был очень рад, что трудных новичков не попытались засунуть в наш класс.

Но Элла, Токо и Барри, увы, никуда от нас не делись. Элла с покрасневшими глазами и огромным пластырем на животе молча сидела на своём месте и игнорировала меня. Токо попытался поставить подножку Финни, которая пошла в туалет. Но Финни просто перешагнула через его ногу, не удостоив троицу взглядом. Токо, Элла и Барри разочарованно тыкали в свои планшеты. Рассказала ли уже Элла матери, что я сделал с ней на этот раз?

Следующим уроком было звероведение у мисс Уайт, которая опять вела занятие в чёрном купальнике, потому что стояла невыносимая влажная жара — уже сейчас наверняка было выше тридцати градусов.

— Сегодня мы проходим акулу, — объявила она. — Прошу превратиться… — Все застыли, искоса поглядывая на меня. — …Ральфа.

Мои одноклассники с облегчением выдохнули.

— Сейчас, — сказал Ральф, и несколько секунд спустя над водой показался спинной плавник, а под водой можно было различить очертания двухметровой рифовой акулы, лавирующей между партами. Я наблюдал за Ральфом с лёгкой завистью: его никто не боится — ведь он, в отличие от меня, относится к довольно безобидному виду акул.

Ральф как раз перечислял названия своих плавников, когда в дверь постучали.

— Да? — с недоумением спросила мисс Уайт. Мы тоже удивлённо смотрели на вход в класс, потому что другие учителя были на уроках, а гости к нам почти никогда не приходили: никто не знал, что это на самом деле за школа.

Полный мужчина с пивным брюшком, седыми усами и зачёсанными набок волосами прошлёпал внутрь и обвёл класс строгим взглядом. Мы уставились на него. Постойте, уж не человек ли он? Я пытался это почувствовать, но поблизости было слишком много оборотней.

— Ральф, на другую сторону кабинета! — скомандовала мисс Уайт, и я увидел под солнечными очками смутные очертания её частично превращённых глаз. Окружающим не заметно, зато благодаря этому она могла общаться с нами мысленно. — Нырни поглубже, скорее! Тьяго, Джаспер, Шари, сядьте на парты, чтобы Ноэми могла за вами спрятаться.

Мы немедленно среагировали и с невинным видом уселись на парты, болтая ногами.

— Меня зовут Чендлер, я школьный инспектор, — прогремел мужчина, подозрительно поглядывая на нас. — До меня дошли слухи, что сегодня утром здесь творились беспорядки, и я, разумеется, должен проверить эти сведения — вы понимаете.

Чёрт! Эти проклятые новые ученики! Мы с Джаспером в ужасе переглянулись. Похоже, теперь на нас свалились ещё и бюрократические неприятности.

— О, это была лишь мелкая ссора между учениками. — Мисс Уайт, пустив в ход всё своё обаяние, улыбнулась голливудской улыбкой. — Такое случается — всё уже улажено.

— Улажено. Ну-ну. — Инспектор, нахмурившись, озирался по сторонам, штанины его костюма надулись в воде. — Вы всегда ведёте уроки в такой одежде? Считаете это приемлемым для педагога?

Он застиг мисс Уайт врасплох.

— Я… Ну понимаете, при такой температуре… — Я впервые видел её смущённой.

Но всё обернулось ещё хуже.

— Мисс Уайт, мне нужно двигаться, иначе мне в жабры вода не попадает, — сообщил Ральф. Он начал плавать вдоль задней стены классной комнаты. Вдобавок из-за наших спин торчал мохнатый чёрный хвост и нервно подёргивался.

Мистер Чендлер не мог этого не заметить. Он ткнул пальцем в нашу сторону:

— Это что, хищная кошка?!

Улыбка мисс Уайт превратилась в гримасу:

— Ах да, э-э-э… Понимаете… Эта хищная кошка у нас на передержке… Но не волнуйтесь — она абсолютно ручная и…

— Хотите, я его прикончу? — с готовностью предложила Ноэми.

— Сто-о-о-оп! — закричала мисс Уайт, но было слишком поздно: Ноэми прыгнула, чёрной молнией пронеслась по воздуху и с размаху приземлилась школьному инспектору на плечи. Он пошатнулся, упал и под весом пантеры ушёл под воду, где его крик превратился в бульканье. С мисс Уайт, казалось, вот-вот случится сердечный приступ. — Ну ладно, почти ручная… Но мы над этим работаем, — выдавила она.

Вдруг Ноэми сказала:

— Хм, странно: почему от этого типа пахнет как от Финни?

Лишь теперь я заметил, что Финни так и не вернулась из похода в туалет. Тут мы увидели, что волосы и нос у инспектора отвалились и плавают в воде. Класс захихикал, Шари, Крис и Юна зааплодировали.

Мисс Уайт не знала, сердиться ли ей или смеяться:

— Финни! Что за гадкие проделки! Немедленно переоденься и сядь, не то сделаю из тебя рыбное филе!

— А я сразу подумала, что этот тип ненастоящий… Он не спросил, почему наша школа наполовину затоплена водой, — сказала Юна.

Широко улыбаясь, Финни — теперь снова синеволосая — вынырнула из воды, сорвала накладные усы и расправила намокший тёмный костюм:

— Ну да, «гадкие проделки» — но это всё из-за того, что мне скучно. Пожалуйста-пожалуйста, уговорите мистера Кристалла снова устроить с нами театральную постановку!

Мисс Уайт внезапно посерьёзнела:

— Нет, Финни. Не сейчас. Совсем скоро у нас появятся другие проблемы. Сегодня после обеда вы всё узнаете — обсудим это на поведении в особых ситуациях.

Вокруг меня все беспокойно зашушукались.

Я переглянулся с Джаспером. Совсем скоро? Значит, речь не о буйных новых учениках, которые уже сейчас доставляют нам кучу хлопот.

— Так, небольшие изменения в программе: вместо акул займёмся скатами, — объявила учительница. — Будь добра, Финни, превратись и продемонстрируй нам типичные охотничьи приёмы.

— Попытаюсь, — послушно сказала Финни и, отбросив в сторону пиджак, превратилась в плоское существо с чёрной поверхностью, которое элегантно заколыхалось в проходе между рядами.

На уроке мы узнали, что с биологической точки зрения скаты — расплющенные акулы и у них, как и у их предков, скелет не из костей, а из гибких хрящей. Хотя Финни очень эффектно нападала на муляжи раков и морских звёзд — она кидалась на добычу, накрывая её собой, словно большим одеялом, — сосредоточиться на её охотничьих трюках никто толком не мог.

— Как думаете, что она подразумевала под другими проблемами? — спросила на перемене Шари. Мы стояли на возвышающемся над водой балконе перед большими стеклянными окнами столовой — здесь всегда дул приятный прохладный бриз.

Финни, переодевшаяся обратно в футболку и шорты, пожала плечами:

— Может, опять бабла не хватает. Наверное, поэтому мистер Кристалл до сих пор не вышвырнул всех этих новичков: мать Эллы платит за их обучение, и наверняка немало.

— Но Джек ведь не алчный! — возмутилась Юна: наш милый молодой директор был её героем.

— Не алчный, — согласилась Финни, которой проходящие мимо одноклассники кричали «Эй, крутой номер!». — Но эту школу, в отличие от «Кристалл», Совет пока не финансирует. Я слышала, Совет настроен скептически, потому что Джек ещё так молод, и хочет сначала посмотреть, всё ли здесь функционирует. Значит, школа «Голубой риф» должна приносить прибыль, чтобы покрыть текущие расходы. Иначе она разорится.

— Где ты такое слышала? — вытаращила глаза Юна.

— Э-э-э… Мистер Кристалл время от времени созванивается со своей матерью, которая руководит другой школой для оборотней, и советуется с ней, а я однажды случайно проходила мимо его двери… — Разумеется, Финни ни капельки не покраснела.

Мне вспомнилось собрание в кабинете мистера Кристалла, во время которого, когда я вошёл, вопреки обыкновению, работал телевизор. Когда я рассказал об этом остальным, Финни сказала:

— Ну так чего же мы ждём? — Она пошла в столовую, сняла со стены пульт от телевизора и начала щёлкать с канала на канал.

Минуту спустя мы узнали, чего боятся учителя.

Смотрите также

а б в г д е ё ж з и й к л м н о п р с т у ф х ц ч ш щ э ю я