Опасные волны

Катя Брандис, 2020

Тьяго и его друзьям предстоит пережить немало опасных испытаний. Ведь на их школу надвигается ураган, сметающий всё на своём пути. Ребятам нужно не только уберечь «Голубой риф» от разрушений, но и защитить друг друга в опасную непогоду. Однако перед Тьяго стоит ещё одна задача. Он выяснил, что где- то неподалёку кто-то устраивает акульи бои и калечит морских обитателей. Мальчик просто обязан выяснить, кто стоит за этим, и разоблачить злодеев. Но что, если он сам случайно попадёт в ловушку преступников? Удастся ли ему из неё выбраться? Продолжение популярной серии «Дети леса». Бестселлер по версии престижного немецкого журнала Spiegel.

Оглавление

Надвигается опасность

На экране телевизора крутился огромный белый вихрь, в центре которого было что-то вроде дыры, а рядом стоял синоптик и что-то разъяснял.

— Вот чёрт! — воскликнул я.

— Не то слово, — сказала Финни. Она, как и я, росла в человеческом обличье. Но Шари и Блю, которые ещё недавно жили среди дельфинов, непонимающе смотрели на экран:

— Что это такое? Напоминает хлопья.

— Да, но только если смотреть на него сверху издалека, — ответил Ной. — Это ураган. Невероятно сильный шторм, который сметает всё на своём пути.

— То есть мы у него на пути? — спросила Шари, наморщив лоб. — Я видела на шоссе знаки с изображением такого урагана и стрелкой, которая, наверное, означает «сюда»…

К своему стыду, я, как и Финни с Ноем, не удержался от смеха.

— Это указатели, куда бежать в случае урагана, — объяснил я. — Шторм куда-то перемещается.

За ним наблюдают множество специалистов и пытаются предсказать, что он будет делать дальше.

–…если шторм, который метеорологи окрестили «Аделиной», не изменит своего направления, — сказали по телевизору, — то уже через два дня он достигнет юга Флориды.

Этот вихреобразный монстр, который выглядит таким безобидным из космоса, в несколько тысяч километров величиной… и он направляется к нам.

— Что теперь? Спасайся кто может? — побледнела Юна.

— Наверное. — Я пожал плечами. Несколько лет назад я пережил ураган «Ирма», который, к счастью, лишь немного задел Майами. Тогда мы забаррикадировались в мотеле «Оранж Блоссом», расположенном достаточно далеко от моря. Я помнил, как восторженно пялился из окошка туалета на улицу, где из-за дождя не было видно ни зги, а ветер ломал толстые ветки деревьев. Тогда были эвакуированы семь миллионов человек, а острова Флорида-Кис лежали в руинах.

Ещё тогда я догадывался, что это не последний мой ураган: Флорида подвергалась этой угрозе каждое лето и каждую осень. В Калифорнии землетрясения, на Среднем Западе торнадо, а у нас здесь, на тропическом юге, ураганы. Но я как-то не думал, что это случится так скоро. Это как знать, что когда-нибудь умрёшь, но до конца в это не верить.

Урок поведения в особых ситуациях в этот раз проходил в холле, который одновременно служил актовым залом, — собралась вся школа.

На экране снова было фото со спутника, которое мы уже видели по телевизору.

— Go home[1], «Аделина»! — горланил один из новых учеников, который сейчас был в человеческом обличье, а ещё кто-то из новичков швырнул в экран банкой из-под напитка. Через десять миллисекунд после того, как банка ударилась об экран, мисс Уайт отчитала безобразника, и снова стало тихо.

— Нам повезло, что ещё есть время подготовиться, — сказал Джек Кристалл, не обращая внимания на выкрики. — Скорость таких ураганов может достигать трёхсот пятидесяти километров в час. Пока мы не знаем, дойдёт ли ураган до нас в Ки-Ларго. Если «Аделина» не повернёт, нам придётся эвакуировать «Голубой риф».

— Бро! Почему нам нельзя остаться здесь? Ведь это всего лишь ветер, — недоумевал Ральф.

— Разве я не сказал, что такие ураганы сопровождаются наводнениями, так что здесь всё затопит? — спросил Джек Кристалл.

Крис, наш оборотень — морской лев, усмехнулся:

— Ну уж это не проблема. Как-никак мы морские оборотни.

Вообще-то он прав. Но я заметил, что многие морские животные-оборотни ничего на это не ответили. Даже весёлая обычно Шари сейчас была очень серьёзна.

— Для рифовых рыб, например для Юны, Линуса или Оливии, это очень даже проблема, — вмешалея Фаррин Гарсия. — Честно говоря, большинству из вас было бы безопаснее бежать подальше от моря. Не переоценивайте свои силы.

Джаспер с укором смотрел на меня сбоку.

— Что? — прошипел я ему.

— Это всё ты со своими дурацкими шуточками про наводнения! А теперь оно на самом деле надвигается.

Я закатил глаза.

— Если я и правда способен вызывать гигантские волны, я прославлюсь, — прошептал я в ответ. — Кроме того, на нас надвигается не цунами, а шторм — это разные вещи.

— Если ураган доберётся до островов Кис… что будет со школой? — Голос нашей хрупкой старосты Юны, во втором обличье — рыбы-бабочки, немного дрожал. — Вдруг она разрушится?

В холле воцарилась тишина. Мы все видели, как Джек Кристалл глубоко вдохнул и выдохнул. Каждому было известно, что эта школа — его заветная мечта и он сделал всё возможное, чтобы её осуществить, хотя сам, строго говоря, даже не водное животное.

— Главное здание мы построили настолько устойчивым к ураганам, насколько позволял наш бюджет. Стены не деревянные, а бетонные, все двери и окна из прочного толстого стекла с металлическими рамами и надёжно закреплены — потому что если обломок разобьёт стекло и в здание проникнет ветер, оно буквально взорвётся: под давлением ветра крышу просто сорвёт. — Мы все невольно посмотрели вверх. Нет, здесь оставаться нельзя — в этот момент мы все это поняли. — Ещё денёк подождём, пока не станет понятно, дойдёт ли до нас шторм… А потом попросим родителей вас забрать, — продолжил наш молодой директор.

— Лучше бы им не ждать до последней секунды, — добавила мисс Уайт. — Авиабилеты, наверное, уже все раскуплены, а на дорогах заторы, потому что большинство пытаются спастись на машинах.

Подавленное молчание нарушил укоризненный голос Нокса:

— Ну а мне куда деваться — обратно в стоматологическую клинику? Не проблема. Суньте меня в ведро и отвезите туда, ребята.

— Для тебя, может, и не проблема, но я останусь здесь: приросла так приросла. — Морская анемона мисс Монк несчастно помахала многочисленными щупальцами.

Когда один из крошечных морских коньков с любопытством приблизился к ней, Нокс вскрикнул:

— Эй, ты куда — она же ядовита! — и отогнал его на безопасное расстояние. Два других морских конька с хихиканьем вцепились в его спинной плавник. Видимо, не все дети Линуса обычные животные: некоторые — морские оборотни!

— Что-нибудь придумаем, — пообещал ему мистер Кристалл. — Всех, кого не заберут, мы можем отвезти на автобусах и школьных автомобилях в глубь материка.

— Да, и провианта побольше захватите! — заявил Кегор, новый ученик с лохматой тёмной гривой, и аллигаторы и питоны засмеялись и одобрительно заорали. — Мы вернёмся потом, когда вы всё отремонтируете! Ведь нам здесь нравится.

Да, это мы заметили. Многие ученики и все учителя осуждающе покосились на них, но замечания им никто не сделал.

Потом воцарилась тишина, которую нарушила Шари.

— Я не останусь в шторм на суше, — твёрдо заявила она. — Мы отправимся в глубину. Мы с Блю и Ноем.

Её друзья кивнули. Крис рассудительно сказал: — Я с вами.

Шари повернулась ко мне, пристально глядя на меня карими глазами:

— Тьяго, как насчёт тебя?

— Я… — начал я и сглотнул. Я всего несколько недель назад узнал, что я тигровая акула — а теперь в такую экстремальную погоду плыть в открытое море?!

Но Фаррин Гарсия и другие учителя не сказали девочке-дельфину, что это безумная затея, все ждали моего ответа.

— Давай, старина! — воскликнул Ной. — Мы не бросим тебя на произвол судьбы. Ты же акула — тебе даже не придётся подниматься на поверхность, чтобы дышать. Наверное, потом ты скажешь, что это напоминало катание на американских горках.

— Не уговаривай его, — сердито одёрнула его обычно такая тихая Блю. — Я как-то раз пережила шторм в Карибском море в дельфиньем обличье. Единственный способ по-настоящему обезопасить себя от такого — это оказаться как можно дальше.

— Это правда, и вы допускаете ошибку, скажу я вам, — объявила мисс Уайт и обратилась к моей лучшей подруге: — Шари, ты ещё не знаешь, как могущественна природа. В большом каменном здании можно укрыться на время урагана… Но в море вы в его власти. — Я сразу мог бы сказать, что уговаривать Шари бессмысленно. Если она что-то втемяшит себе в голову, её не переубедить. Поэтому мисс Уайт обратилась к директору: — Джек, ты действительно собираешься ей это разрешить?

— Алиша… Думаешь, я смогу не пустить дельфина в воду? — ответил он вопросом на вопрос, а мистер Гарсия добавил:

— Я, конечно, предпочёл бы спросить ваших родителей, но понятия не имею, где они сейчас плавают. Мне удалось связаться только с родителями Ноя: они не успеют вовремя его забрать и просили нас о нём позаботиться.

Мою любимую учительницу, похоже, раздирали противоречивые чувства.

— Тогда я буду сопровождать группу, которая собирается переждать шторм в море, — решила она наконец, и я благодарно посмотрел на неё. Хорошая мысль — меня она очень успокоила.

— Финни… А как ты? — Мне вдруг захотелось узнать, что будет делать наш оборотень-скат. — Суша или море?

— Суша, дружище! — ответила Финни, накрыв мою руку ладонью, и вздохнула. — Мой отец — он полицейский, помнишь? — не знает, что мы с мамой оборотни, и наверняка потащит нас в какой-нибудь бункер. Папу удар хватит, если он не убедится, что мы в безопасности.

Шари по-прежнему неотрывно смотрела на меня и ждала ответа. И я вдруг сам удивился, как мне вообще взбрело в голову остаться на суше. Я хотел быть с ней — всегда и везде. Как хорошо, что ей, кажется, важно, чтобы я был рядом.

— Я согласен, — нарочито небрежно сказал я ей.

Примечания

1

Убирайся домой (англ.). (Здесь и далее прим. пер.)

Смотрите также

а б в г д е ё ж з и й к л м н о п р с т у ф х ц ч ш щ э ю я