От банальных туристических поездок до международных конференций ООН, от Армении до Японии через страны на промежуточные буквы. Травелоги, обзоры страноведческих книг и даже мини-путеводитель по Японии. Культурология и гастрономия, ежедневные наблюдения и юнгеровские озаранеия, постоянные герои поездок и встречи с необычными персонажами. По главам книги можно путешествовать. Автор — японист, эссеист-культуролог, автор четырех книг.
Приведённый ознакомительный фрагмент книги «Граница Зацепина. Книга стран и путешествий» предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.
Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других
Siamese dreams
(Тайланд, 2011)
1. Изменив Zooropa-Европе, в Тай, потому что не был никогда в ЮВА, да и на работе уже косилось протайское лобби.
2. Самоназвание «Мыанг Тай» переводится как «Страна свободных людей» — некоторые понаехавшие воспринимают это слишком буквально… Экспаты развивают тему «Мальчишника 2: Из Вегаса в Бангкок», на улицах видишь пары пожилых экспатов с миниатюрными тайками — дискурс «Анны и Короля» оказался переосмыслен в плане гендерных ролей.
3. На островах тут живут кочевники «морские цыгане» — просто по «Шраму» Чайны Мьевиля.
4. А в джунглях растут живородящие деревья мангры с «ходульными корнями», чьи побеги, падая, ввинчиваются в ил заблаговременно пущенными корнями.
5. В Меконге вроде как живут сомы до 6 метров в длину, а еще есть «огни меконгского дракона» — светящиеся шары над водой. В бангкокском парке Лумини лишь полуметровый такой сомик встретился.
6. Вот «Анна и король» про Анну Леонуэнс по книге «Анна и король Сиама» М. Лэндон — пропиарено Голливудом, а есть еще, оказывается, «Катя и принц Сиама» о Е. А. Десницкой и принце Чакрапонге…
7. В «Вокруг света» вычитал, что в Тае больше 27000 храмов, а в монастырском уставе тайских буддистов — 227 правил.
8. Крун Тхеп Маханакхон Амон Раттанакосин Махинтараюттхая Махадилок Пхоп Ноппарат Ратчатхани Буриром Удомратчанивет Махасатан Амон Пиман Аватан Сатит Саккатхаттийя Витсанукам Прасит — это было полное название Бангкока…
9. Сам «Бангкок» — «город ангелов».
10. Путеводитель «Вокруг света» не щадил: «Основание древней постройки позже оформили веселенькими слониками» (М.: Вокруг света, 2011, стр. 124).
11. Тайка, налетай-ка! Стайками. Про таек — без утаек!
12. С венским человеком ПГЮ пили в ДМД пиво в единственном собственно кафе — «Вена».
13. У катарцев из музыки в самолете нет ничего, кроме названий — ну понимаю, Коэн, но так даже и Корана… В location indicator карте — расстояние до ближайшего города и — до Мекки…
14. Катар — действительно пустыня, марево размывает горизонт. Sahara desert — сахарный десерт. 37 вечером в Дохе — лихо.
15. Еле нашли пиво во всем аэропорту — и то оказалось скорее колой (некое root beer). А его покупка по карточке обернулась потом ее блокировкой из-за списания нескольких тысяч евро…
16. Бортпроводницы на катарских авиалиниях — китаянки, полячки — арабкам нельзя? Хотя, барби глобализации, свой пол они оставили на земле — азиатки, арабки, скандинавки.
17. В салоне при всего 6-часовом ночном перелете с книгой (верхней индивидуальной лампочкой) был — я один. Sleepless — были. Но они не спали с различной электроникой. Зато наборчик с красными носками подарили там же.
18. Над Индийским навстречу закату когда, в последние ночные облака — черной подпаленной снизу оранжевым астрой одно, а другое, с молниями в подбрюшье, просто как черная газпромовская вата.
19. А потом в лобовую с рассветом.
20. Доминошки заливных рисовых полей.
21. Таиланд приветствовал чистым русским языком — Zdrah vhooy the! Я честно разобрал приветствия на японском, китайском, корейском, а это — только ПГЮ расшифровал…
22. Такси в 500 батов до города пытались всучить за 2200. И скидку на тур!
23. Что-то отдаленно токийское в небоскребах-гостиницах-офисных центрах Бангкока есть. Да и реклама/надписи на японском. Уж не говоря о еще более массированном тут дискурсе — экспатов с местными девицами… да и транспортные развязки в несколько этажей. Метро похоже на японское. Очень много японских фирм (в обед в японском кафе на бизнес-ланче одни они). Явно хорошо представлен японский бизнес и туризм тут.
24. Тайки-официантки не понимают ничего — даже чаевые со 2-й попытки. Английский: просим «Menu, please» — та же официантка смущенно хихикает, убегает и возвращается с двумя подругами-переводчицами, помогать понять, что неприличного хотят эти фаранги (гайдзины по-тайски). Водители не знают английского даже на уровне «центр».
25. Даже усредненная китайско-японско-тайская еда в первый день дико была (еще казалась!..) острой. Краб с перцами, просто, в ярко-зелено-красном соусе — да!
26. Божницы везде — перед заправками, отелями, торговыми моллами, везде. А кресты несколько раз всего.
27. В самом центре развалы на улице почище, чем в Сеуле, и торговые центры с ширпотребом еще покитаистее, чем в Стамбуле.
28. Вид с 20 этажа Hotel Windsor Suites «доставляет»: халупы из кусков жести и бассейн у дорогого многоэтажника.
29. 59 батов (рублей по сути) пересечь полтора раза через весь Бангкок по пробкам — были б такие же цены на извоз в Москве…
30. 20-летний «Арарат» прямиком из Армении в самом центре Бангкока под Боуи и Высоцкого.
31. Договорился встретиться с однокурсницей, за неделю до поездки в новостях, что разбился автобус с русскими туристами и сотрудниками консульства, она в списке жертв — вместо клубов идем ее навещать в больницу. Неузнаваема, но бодра. Сражается — на певучем тайском с 5 тонами — с раздолбайками-медсестрами.
32. А они необязательные, эти тайцы, самым загадочным образом. Такси уезжают, даже если водитель сам слезно просил разрешения подождать вас и отвезти обратно в город, вы отнекивались, но нет, он настаивает, он подождет…
33. Ват Пхо — ват Лежащего Будды. Кидать монетки в сосуды для жертвоприношений и греметь — чтобы загаданные желания были услышаны. Кинули рубли — ждем конвертации и реакции.
34. Индусов не любят за кастовый снобизм, у русских — имидж соответствующий…
35. Дико дистрофичные тайские кошки в Храме Лежащего Будды. Ступы, архаты, монстры голодных духов.
36. Запах Тая архетипичный — ароматических палочек, кисло-сладких пряностей в уксусе и нечистот. По-вьетконговски желтейшая вода реки Чао Прайя. Бомжеместо и школьнодискотека у моста Рамы III.
37. После Храма на улочки в местном кафе суп Guan-Tiew Tom Yum и Chang beer.
38. На моторикше тук-туке — «передвижной кондишн» — в Храм, где самый высокий стоячий Будда.
39. Пробки в Банге почти приближаются к московским. Куча вайфаев типа wild cat blink в такси из старого города находится.
40. В парк Люмпини — ризорт для дзёггинга и зеленый остров посреди деловых скайскрепперов.
41. Тайцы заняты тем, что ничего не делают, иногда складывают ладошки, оказываясь рядом с многочисленными храмами и божницами. К туристам относятся так — заработать, надурив их, или зауважать, коли те не дались. Смеются. Иногда ойкают, как дети, когда уж совсем крайнее ЧП или работа вдруг. Маленькие.
42. Везде портреты императора, на стойке визы при въезде в страну фильм о том, что король изобрел все, от ж/д транспорта до утюгов. А когда в 6 в парке Лумпини заиграл гимн, все бегуны и атлеты замерли и слушали по стойке смирно!
43. Отвезли в суперзлачный ночной район Патпонг — странноведческий интерес, а так «ни о чем» совершенно как-то…
44. Капли бангкокского дождя — как кипяченая вода.
45. Только на второй день прорвались в Храм изумрудного Будды. Приезжаем — День Будды, говорят. Ну, ок, мы по другим пока. Но когда День Будды и на следующий день, уже какая-то неделя Будды, то это сильно даже для Тая показалось. В общем, оказалось разводкой дешевой — стоит мальчик около храма в форме, к нему подвозят тук-туки, тот вещает — Today Buddha day, sir. But Buddha Day was yesterday? Who told you, Buddha Day is today! И вот (дружественный ему) тук-тук отвезет в другой храм всего за 40 баттов. Especially for you, sir! В общем, Buddha Day everyday!
46. Дикими задворками — рынок, под мостом, склады, буддийская школа — к Храму рассвета.
47. Я увидел Храм рассвета (Ват Аурм) из романа Мисимы! Ступы в эмали, звон колокольчиков утренней росы.
48. Клерков в костюмах видел вообще несколько раз всего даже в деловом центре, военные из Royal Navy неспешно пили пиво рядом с храмом и — забыли папку на столе, с экспатами-нами через стол…. Потом бдительный вояка вернулся забрать папку — неспешно.
49. Школьницы в форме — с номерами на них порядковыми.
50. По-будапештски красивые мосты, много.
51. В ТЦ Emporium книжный японской сети Kinokuniya — на английском можно найти почти все имена! Затоварился «The Satanic Verses» by Salman Rushdie, «The Post-American World» by Fareed Zakaria and нуар-детективом «Bangkok Eight» by John Burdett.
52. В кафе просим какого-то экспата показать, как по квиточку из 7-Eleven зачислить деньги на местную симку. Тот смотрит на меню и спрашивает, что за язык: Oh, Russian mobile? Where did you get it?!
53. Предуслышанные представления о стране как всегда не оправдались: за 4 дня в Бангкоке максимум 2–3 трансов (или просто по храмам они не ходят?), а дешевой страной тоже как-то не назвал бы суммарно.
54. Одна из пагод при Императорском дворце из светлого камня (мрамора?) почти неразличима на фоне затянувшегося серым — влажным смогом — неба.
55. От особых эмоций тайцы удваивают слова — cheap-cheap, good-good, same-same! Таксист жалуется всю дорогу, как он не выспался, какие жуткие пробки, вздыхает и ойкает, чтобы в конце tip-tip.
56. Такси вообще есть обычные, моторикши тук-туки и — просто водитель на мотоцикле. Последнее имеет смысл в условиях жутких пробок Банга. В Паттайе к этому добавляются еще мотоциклы с колясками или мини-грузовики (mini-bus), в кузов которых загружают пассажиров за 20 батов с носа.
57. 5-тоновый тайский язык по сути очень легок: фраза «как бы мне задешево добраться до станции «Нана» с тем, чтобы приятно провести там время?» — «чип-чип тук-тук “Нана” бум-бум?» «Нана» при этом произносится с совершенно порнографическим Эммануэль-в-Бангкоке придыханием.
58. Падает влажность, как в период японских «сливовых дождей», — пролитая вода не сохнет, все волглое и плесневеет, боюсь, что паспорт расклеится и потекут визы.
59. Сыр не видел ни в отеле, ни в магазинах. А лук добавляют везде (в том же отеле на завтрак среди брекфастных овощей — таз с гордо нарубленным репчатым луком). Просто берут этот лук и запивают молоком (а молоко очень любят, любых видов).
60. Люблю острое (кимчи и карри — одни из моих любимых), но когда мелко-рубленная свинина перемешена в пропорции 1 к 1 с луком и ста видами чили…
61. Паттайя — такие Сочи. По-русски все.
62. Но хотя бы воздух после суперзагрязненного Банга чище гораздо и, соответственно, те же 30 градусов гораздо мягче.
63. Hollyday Inn — найс, даже подушки — soft и firm на выбор твоей головы. Дизайнерская обстановка — понимаешь, как дискурс того же Кларка нисходит до сетевых гостиниц…
64. Вроде бы кроме конфликтов с Лаосом и пары локальных переворотов терроризма не было в Тае, но в Бангкоке на входе в метро металлоискатели, а в Паттайе на въезде в отель куча охраны и смотрят даже днище машины. Впрочем, те же американцы в 1998 (после Кении и Танзании) укрепили свое посольство — опасаясь граничащих Камбоджи и Мьянмы, видимо.
65. На 11-й этаж балкона с видом на голливудскую надпись Pattaya city на холме и островах — доносятся крики уроненных с лодки в Thailand Bay. Бассейны на крышах отелей и mansions — и серп береговой линии повторяет контур ущербного месяца.
66. Вечерняя набережная Паттайи — рядами на набережной и в кафе тайки и трансы, хайратые тайцы лабают каверы рока, тайский бокс, «русское кафе», огни… В ярморочных рядах (надписи и сами продавцы разумеют несколько фраз по-русски) — бандитского вида тайцы все сплошь в тату. Из кустов предлагают траву. Тут уродливый евротрэш, убогие перенедохиппи-старики с молоденькими тайками, безнадежное русское быдло (она — леопардовый топик и «“Форд Фокус” у мужа — жизнь удалась», он — живот в майке Nike на километр над даже не дачными шортами и expression «мы, курские, вас всех, лохов, построим!»), торговцы, проститутки рядами за руки цепляются и впаривают траву, чтобы потом продать тебя с ней полиции.
67. Собак откармливают (под деревьями с плошками, в корзинах рикш такие корпулентные), кошки ж — дистрофичными скелетами ходят.
68. Зимой тут русские, летом индусы. Постоянно — китайцы («очень богатые»). Пьют ли сикхи тайское пиво Singha?
69. Храм истины под Паттайей — огромный, деревянный, вычурный, архитекторский, также недостроенный (выдают каски, когда изнутри осматриваешь) — это такая буддийская Саграда Фамилиа. Летящий на берегу — очень мощное впечатление. А рядом слонята ходят.
70. Как за экватором, в той же Африке, другое небо, так и тут: полнолуние длится, кажется, дольше 3 дней, а утром следующего дня в Пате линия воды в Индийском океане отступила на добрых метров 300… В тему прилива обсуждаем точку Лагранжа и КдФуравнение (оно же — уравнение мелкой воды), решенное МОЗРом (методом обратной задачи рассеяния).
71. На обнаженном отливом берегу ракушки, пластиковые бутылки, всякий мусор и — какая-то детская модель мобильного, с которой песочный прилив стер цифры на клавишах.
72. Теперь я настоящий исаашник: сапоги кроссовки и ноги в Индийском океане омыл.
73. Столики при каком-то рынке ночью: старичок готовит свежайшую свинину в сладкой сое с маленькими чесночками!
74. Среди девиц и торговок на набережной сидят по 2–3 женщины-гадальщицы какого-то местного Таро: молчаливые, одна колода карт на подстилке и довольно жесткий вид неподдельных пифий. Клиентов не то что не зовут — даже не смотрят на.
75. Китайский квартал в Банге, в Пате — русский.
76. С тату много женщин.
77. Водитель — «томалло?» ПГЮ — что?! Я — он спрашивает, куда мы поедем завтра. ПГЮ со своим ооновским английским — как ты понял?! Я — ну я же Japanese English постоянно слышу. ПГЮ до сих пор вспоминает…
78. Краснолейбничали с видом на Пату с балкона 11 этажа Hollyday Inn’а.
79. В предпоследний день в Пате идет дождь — серая поверхность океана, белые стены отеля и стена воды образуют единоцветную массу.
80. Очень все загадочно в Таиланде. Вот даже в крутом отеле в Пате утром начал сам по себе каждый час включаться свет в ванной… Девушка на ресепшене в ответ на вопрос, сколько стоит звонок в Россию, спрашивает, как я себя чувствую… Везде океан, но рыбы в меню почти нет и в 3 раза дороже…
81. На катере на Town Beach тут — трясло так, что подкидывало на полметра, в поручни до онемения рук, синяки. Мальчика-водителя в «Такси» сниматься без проб возьмут!
82. На пляже Вавилон языков — русский, китайский, хинди, японский. И золотой Будда с самого верха горы взирает на телеса.
83. Мини-басы, такси и прочий извоз призывно гудит тебе даже с середины дороги, когда ты мирно идешь себе иностранцем по поребрику.
84. В Тае ты ходишь весьма picturesque: ПГЮ где-то посадил огромный синяк на ногу и обзавелся желтым языком от какого местного софт-дринка. Через пару дней я набиваю при качке на катере синяк в треть спины и после фруктово-коктейльной смеси щеголяю с ядовито-зеленым языком.
85. Настолько изобретательны по части всяческих разводов (сколько доехать? 20 батов. Даем. Нет, играет по Станиславскому водитель, я сказал 200, вы не поняли!!), что — вроде бы сами как бы из России, не в первой загранице мы, не совсем идиоты, с языком — постоянно на стреме вынуждены быть.
86. Спрашиваем у одного австралийца — с тайкой под мышкой он, естественно — который час. Он — «зачем вам в Тае время? Едите, когда хотите, купаетесь, когда пожелается…» Да, об отсутствии времени в Тае еще в «Анна и король» говорили, а тут недаром из трех отелей только в одном часы верно шли…
87. В Пате на обочинах торгуют бензином в бутылках из-под виски.
88. Back to BBK from Pattaya: «Out on the street I made my way through the heat to the sky train station, past stalls selling rip-offs of designer handbags, T-shirts, jeans, shorts, swimwear. This stretch of stalls was owned and run by deaf-muters who communicated across the pavement in the vivacious sign language as I passed. There were illegal copies of CDs, DVDs, videos and tapes, too. The whole street was a mecca for anyone seriously interested in law enforcement, but the deaf-muters never seem to worry» (J. Burgett. Bangkok Eight. p. 46).
89. Да и вообще вместо девственного путеводителя «Вокруг света» надо было перед поездкой этот hard-boiled детектив почитать — про пробки, разводки, сон как любимое занятие тайцев и прочее криминальное там сразу и прямым текстом…
90. Sky Train поверх обычного метро идет и вечных бангкогских пробок — из-за этого и кондиционирования трупной морозилки в вагонах ближе к нему по ценам.
91. Даже Дональд МакДак стоит, сложив руки в приветствие wai. Идем в Мак, чтобы не найти очередных приключений. Заказываю по-английски, при этом тупо тыкая в картинку — 2 гамбургера. И что? Дают мне — сэт с этим гамбургером! Объяснять — он тут же забывает английский и делает вид, что глупый фаранг — совсем глупый фаранг. Заплатил, так проще, сам себе пусть карму портит. В номере несмотря на другую выставленную цифру и фактический холодильник, на дисплее кондишена мигает цифра 37 — просто безотносительно к реальности. В dutyfree на последние 100 бат хотим купить какой-то сувенир с ценником 100, на кассе тебе говорят, что он на самом деле — 140 стоит… В общем, Тай — это крайне специальное место…
92. Тут выборы. Везде плакаты с номерами, где галочку ставить. При этом много плакатов, призывающих голосовать против всех (и депутаты изображены с головами козлов и тигров).
93. Айфонов не видел, у всех Блэкберри.
94. Небоскребы Дохи. Без облачности, летит низко — час с лишним над сплошной пустыней: песок, редкие поселения, снег в горах и изумрудно-яркое озерцо. Маршрут между Ираном и Ираком. Нефтяные камни Каспия.
95. После 10 дней в этом аду с 32-градусным пеклом и 100%-й влажностью даже смс о 20 градусах в Москве — как Благая весть.
96. Летя над облаками, легко понять, почему рай помещали здесь. Еще легче это понять, летя в стеклянном самолете3.
Приведённый ознакомительный фрагмент книги «Граница Зацепина. Книга стран и путешествий» предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.
Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других